Глава 1.
«Полозий Заручин»:
— Полозий — ползающий или змеиный; от слова Полоз (буквально — «то, что ползёт», пресмыкается.)
— Заручин — представитель жениха (сват), чьё предложение нельзя отклонить; от слова Заручины — если очень коротко — часть предсвадебного обряда на руси, после которого невеста считалось сосватанной и не могла отказаться от предстоящей свадьбы.
Глава 1.
— Давным-давно, на заре времён, семнадцать человеческих племён жили в прекрасной Речной долине. В мире меж собой, почитая своих и соседских вождей и Богов. Жили счастливо, не зная горестей и печали. Беды не искали и не кликали. Беда сама пришла. Налетело на прекрасную, Речную долину войско «Небесного племени огня» — ужасные чудовища, с громадными крыльями, застилающими небо и клыкастыми ртами, извергающими всё пожирающее пламя. Человеческие племена сплотились против захватчиков, но силы были слишком неравны, и пало войско семнадцати племён, а поле их битвы, превратилось в пепелище. В страхе бежали осиротевшие дети, старики и вдовы в свои Божьи храмы за спасением. Но Боги были глухи к слезам и мольбам человеческим. Не хотели люди идти за помощью к Царю Реки — Большому Змею, ибо если спутаешься с змеем, то уже никогда от него не избавишься. Только выбора иного не было. Пошли люди к сомой широкой и длинной реке, в которой жил Царь Реки — Большой Змей и стали слёзно умолять его защитить их от «Небесного племени огня». И Царь Реки — Большого Змея и его верные слуги вступили в бой с войском «Небесного племени огня», и одержали победу. А затем, Царь Реки — Большой Змей, потребовал плату за избавление — каждый год, одно из племён, должно отдавать ему в жёны ту из девушек, которую он сам изберёт своей невестой...
— А зачем ему столько жён, мамочка?
— Не знаю, милая. — Тулия заботливо поправила непослушные волосы дочери. — Знаю лишь то, что люди говорят, будто с тех самых пор, каждую весну, чтобы забрать под воду девушку, которую Царь Реки присмотрел с помощью своих «соглядатых» себе в жёны, выходит из реки на берег со своей свитой «Полозий Заручин»...
— «Полозий Заручин»? — девочка звонко рассмеялась. — Разве бывает «Полозий Заручин»?
— Люди говорят, что бывают, милия.
— И как же выглядит «Полозий Заручин»?
— Я не знаю милая и ни кто не знает.
— Тогда с чего ты решила, что он существует?
— Потому что люди говорят о нём. И поэтому, Лея, дитя моё, обещай мне! Обещай мне, что ты никогда не выйдешь за пределы нашего двора, чтобы высокие стены, построенные твоим отцом, скрыли тебя от глаз «соглядатых».
— Но у нас во дворе мне так скучно и одиноко, мамочка, а на улице так весело играют соседские дети, и они уже не раз звали меня поиграть. Их родители не запрещают им выходить со двора.
— Это потому, что их родители, думают, что на самом деле, «Полозьего Заручина» не существует и весь этот сказ, только старая, страшная сказка.
— Но это и есть старая, страшная сказка, мамочка. Просто старая, страшная сказка на ночь. Правда, папочка?
Отец лишь улыбнулся в ответ и пожелал дочери сладких снов.
***
Десять лет спустя.
Лея вбежала в дом, держа в руках букет из садовых, весенних цветов:
— Мамочка, посмотри! Посмотри какое краси...
Лея замолчала на полуслове увидев заплаканное лицо матери и настолько растерялась, что не сразу заметила, стоящего неподалёку от матери ещё одного человека. Мужчину. Молодого мужчину. С безупречной осанкой. В, довольно странных, лёгких доспехах с высоким воротником. На ногах добротные, высокие, кожаные сапоги. На руках замшевые перчатки. На поясе ремень с двойной петлёй на заклёпке, в двойной петле — в шесть колец длинный кнут. Синие волосы, заплетены в тонкие, прямые косички по голове. Верхнюю часть лица, скрывала под собой сплошная, плотная повязка без прорезей для глаз.
«Слепой?»
Молодой мужчина уверенно сделал шаг к Лее и почтительно наклонился вперёд:
— Примите мои искренние поздравления.
— Поздравления? В чем? — Лея терялась в догадках. — Что происходит?
Мужчина выпрямился:
— Моё имя Кан. Я — «Полозий Заручин». Мой Царь избрал вас своей невестой и через девять дней, он прибудет к вам, чтобы воссоединиться со своей невестой. С этой самой минуты и до той, как вы оденете подвенечное платье — я ваш покорный слуга, призванный поспособствовать вам скоротать время в ожидании жениха, исполняя все ваши приказы и желания, за исключением, несомненно тех из них, которые противоречат воле Моего Царя.
Ещё несколько минут Лея стояла недвижимо, не зная как реагировать на происходящее и затем рассмеялась: