Взгляд Сары был красноречивее любых слов.
-Не пустите меня? - усмехнулась она.
-Пустим, - убедительно сказала мать, которая тоже была одета намного лучше, чем привыкла ходить всю свою жизнь, - пустим. Только вот не нашего ты полета птица. Живи тут. И мистеру Норману скажи, что должен заботиться о ребенке!
-Больно-то он меня слушает, - сказала Сара горько.
-Как вернется, будет слушаться.
-Мама! - Сара поднялась, и стало видно, как она располнела, хотя живот еще только намечался, - мама, и на шлюх мне закрыть глаза? На что мне еще закрыть глаза?
-На все, дочь моя, - миссис Сандерс прошлась по гостиной, ступая по ворсистому ковру и дорогому паркету, - не важно, чем занят мужчина. Главное, чтобы он пришел к тебе!
Глава 5. Отказ
В дни после бала Дэвид прибывал в абсолютной эйфории. Он не мог думать ни о чем другом, кроме Розы, ему казалось, то ее аромат преследует его, ему все время мерещился ее голос. Роза как будто была где-то рядом, вышла из комнаты, стоит за углом. Иногда ему казалось, что он сходит с ума от желания увидеть ее снова. Он послал ей букет утром после бала, подобрав самые прекрасные розы во всем Лондоне. Он явился с визитом и целый час сидел в ее гостиной, смотря на нее и с трудом отвечая на вопросы ее матери. Миссис Грансильвер то и дело поднимала брови, когда он сбивался, путался в словах или просто терял мысль. Роза сидела напротив, в другом конце комнаты, и изредка поднимала на него глаза. От каждого ее взгляда мысли его нещадно путались, Дэвид терялся и наконец понял, что срочно нужно откланяться, чтобы мать его Розы не решила, что он сумасшедший.
Миссис Грансильвер была достаточно искушена в личной жизни, поэтому сразу обратила внимание, что бывший журналист и участник, возможно невиновный, но участник, похищения ее дочери, то краснеет, то бледнеет, и не может связать двух слов. Роза сидела тише воды, ниже травы, и никакие вопросы не могли вырвать из ее уст ответов сложнее “да” или “нет”. Она поделилась наблюдениями с мужем, не забыв рассказать историю внезапного обретения журналистом отца.
-Этот человек непременно придет делать предложение, - сказала она, вертя в руках веер, - и я не уверена, что готова отдать за него свою дочь. Сердце мое чувствует мошенника.
Мистер Грансильвер закивал, поджимая губы.
-Тереза, дорогая, вся эта история никуда не годится. Но мошенники опасны. Что сделает он в случае отказа? Не похитит ли ее еще раз, и тогда у нас не будет выбора, как отдать ее за него.
-Когда Роза убежала с Морганом, мы благополучно вернули ее обратно, - миссис Грансильвер вздохнула, - вот надо же, кто ожидал? Такие хорошие дети были, а теперь? Что Норман, что Роза...
-Перебесятся, - махнул рукой мистер Грансильвер, - хорошо, что лорд Роберт успел сделать ей предложение. Мы не можем уже ему отказать, поэтому лорд Дэвид не имеет никаких шансов. Свадьбу надо бы обустроить как можно скорее и тайно. Станет женой графа Эндерфил, возможно, полюбовничек и отвяжется. А не отвяжется, то это будут уже проблемы лорда Роберта.
-Да не пойдет она за Роберта! - миссис Грансильвер всплеснула руками, - сбежит, где ее искать? Вот принесла же нелегкая на нашу голову этого журналистишку!
Мистер Грансильвер встал у окна, и стал смотреть на проезжающие экипажи, заложив руку за борт простого коричневого сюртука.
-Пусть он сюда придет, - наконец сказал он, оборачиваясь к жене. Его красивое волевое лицо стало мрачным и уставшим, - пусть придет, тогда и посмотрим, что из этого выйдет.
….
Даже когда Кейр Морган гнал коней, пытаясь уйти от погони и похитить красавицу Розу Грансильвер, сердце его не билось так сильно, как в этот момент. Он шел рядом со своим другом Генри, считая шаги в надежде успокоиться.
-Сегодня, когда мы были у мисс Джулии, ее сестра так смотрела на тебя, Кейр, - Генри рассмеялся, - ты знаешь, как они богаты. Бери быка за рога!
-Непременно, - заверил его Кейр, стараясь, чтобы голос его не дрожал, - думаю, что, вернувшись из Лондона, ты уже застанешь меня женатым.
Он улыбнулся, но вышло не очень. Сердце отстукивало ритм, и Кейр закусил губу.
Все утро продолжалась суета, чемоданы таскали на корабль, обнимались и целовались. Сестры плакали, отец давал Генри наставления, слуги бегали, забывая, то одно, то другое.
Наконец, все было сделано. Вещи разложены в каюте, обед съеден, и родственники отправились домой, оставив Генри на корабле. Отплытие должно было состояться ближе к утру, когда начнется отлив.
Кейр пришел, когда родственники Генри Берга расселись по коляскам и, утирая слезы, потрусили в сторону города.