Выбрать главу

Алекс опомнился первым.

– Позаботься о маркизе. Сопровождай ее в городе. Помоги ей взобраться в седло. – Потом он нагнулся к ней и прошептал на ухо: – Это ненадолго, миледи.

С помощью Чарльза Клэр забралась в седло. Ее измученное сердце быстро забилось, когда она увидела, как легко и непринужденно, что было дано немногим, Алекс запрыгнул в седло.

Клэр так быстро покинула рощу, словно за ней гнался Цербер, страж подземного мира. Она не оглядывалась.

***

Клэр почувствовала в воздухе сладкий запах роз. Питтс стоял у входа, держа в руках огромный букет из пятидесяти роз самых разных оттенков алого, красного и багрового цветов.

Тетя Джинни не могла скрыть восхищения:

– Питтс, какая красота! И столько оттенков. Это для леди Эммы?

– Нет, ваша светлость. Этот букет для леди Пембрук. К нему прилагается эта коробочка. – Питтс протянул букет и коробочку Клэр: – Коробочку доставили вместе с букетом, миледи.

На коробке ровным почерком Алекса было написано ее имя и титул. Клэр вдохнула аромат роз и задумалась.

– Питтс, распорядитесь отнести розы в мою комнату. Спасибо.

Он кивнул и пошел позвать слугу, чтобы выполнить поручение.

Клэр несколько секунд наслаждалась видом цветов. Они были великолепны. Крепкие, яркие бутоны источали изумительный аромат. Цвета букета говорили о страсти, желании и восхищении. По крайней мере Клэр надеялась, что так оно и было.

Ее тетя шепнула:

– Забери коробочку наверх и там открой. Не надо снова расстраивать Себастьяна. Потом расскажешь мне, что там было. Что написано в карточке, я знать не хочу. – Тетя Джинни понимающе улыбнулась.

Клэр побежала к себе в спальню. Когда ей принесли розы, она заперла дверь. Вдохнув еще раз аромат цветов, Клэр села у окна. Когда она вскрыла конверт, у нее замерло сердце, оттого что вместе с запиской ощутила его запах.

Простите меня. А.

Клэр не открыла коробочку сразу. Сначала она взвесила ее на руке и только потом медленно развязала ленту. Внутри лежал мешочек из синего бархата. Она достала его и вытряхнула содержимое на ладонь. Клэр открыла рот от удивления, когда увидела на ладони прекрасную золотую брошь в виде цветка чертополоха, украшенную розовыми сапфирами и бриллиантами. Драгоценные камни ярко переливались в свете солнечных лучей, проникавших в комнату.

Клэр осторожно положила брошь обратно в мешочек. Она вспомнила все события последних дней и снова задалась вопросом: почему Алекс так поступает? Он ужасно обошелся с лордом Барстоу. Он настаивал на том, чтобы она вернулась в Пемхилл. Но это было совсем не то, чего она ждала от него. Если ее муж считал, что букет и драгоценность избавят ее от причиненной им боли, значит, он был еще более самоуверенным, чем она думала.

Внутренний голос подсказывал Клэр, что ей необходимо более тщательно проанализировать его действия. Могла ли она надеяться, что он действительно хотел ее? Возможно, он понимал, что она была права и что ему следовало искупить свою вину. При этом ее неотступно преследовала мысль: если у их брака есть шанс на успех, она готова рискнуть.

***

Клэр устала жить в постоянных страданиях. Ей нужно было развеяться, поехать за город подышать свежим воздухом. Это помогло бы отвлечься от проблем или, во всяком случае, не думать о них постоянно.

Она зажмурилась от яркого солнца. Чарльз помог ей забраться в бричку. Легкий ветерок развевал ленты на ее шляпке.

– Вы готовы, миледи? – Чарльз сел рядом с ней и взялся за поводья.

Радость от того, что она скоро увидит старого друга, пьянила ее.

– Да. Я готова.

Лошадь резко сорвалась с места, и бричка покатила по дороге.

Через час они подъехали к небольшому аккуратному домику на окраине Лейтона. Клэр окинула взглядом красивый сад и зеленые поля, окружавшие коттедж. Вдохнув свежий запах травы, она почувствовала, что скучает по спокойствию Пемхилла.

– Чарльз, если хочешь, можешь пойти в таверну и пообедать. За мной зайдешь в три часа.

– Хорошо, миледи.

Клэр постучала в дверь. Когда ей открыли, Чарльз кивнул и уехал прочь.

Дверь еще не успела полностью распахнуться, а Люси Портер уже улыбалась ей.

– О Господи, леди Клэр! Вы так красивы! Заходите. – Миниатюрная Люси повернулась и крикнула куда-то в сторону кухни: – Дядя Роджер, вы даже не представляете себе, кто к нам приехал! – Заметив, что Клэр все еще стоит на пороге, она приветливо произнесла: – Заходите же, миледи. Если бы я знала, что вы приедете, я бы заварила чай.

Клэр крепко обняла ее:

– Люси, я вам не помешаю? Я хотела на денек сбежать из города.