Выбрать главу

Бровь Эльзы изогнулась. "На сегодняшний вечер?" спросила она. "Джейк, у меня маринуется только один стейк".

- У тебя нет другого, на которое можно полить маринадом?

"Ну ... да, но для того, чтобы должным образом впитать аромат и наилучшим образом использовать свойства размягчения, оно должно мариноваться минимум двадцать четыре часа".

"Теперь полейте его маринадом, и я съем недозачатую", - предложил он.

Эльзе явно не понравился этот план, но ей больше ничего не оставалось делать. "Мне лучше начать работать над этим прямо сейчас. Я бы очень хотел, чтобы ты заранее предупреждал меня о такого рода вещах, Джейк.

"Извини, Эльза", - сказал он. "Это что-то вроде импульсивного поступка".

"Это молодая леди?" - спросила она. "Вам понадобится средство для усиления запаха в горячей ванне?"

"Это молодая леди, - сказал он, - но ты, вероятно, можешь повременить с запахом. Она просто друг, и притом помолвленный. Я не планирую никаких шалостей".

Она с сомнением посмотрела на него.

"Она тоже останется на ночь в комнате для гостей", - сказал Джейк.

"В комнате для гостей?" Спросила Эльза, сомнение переросло в откровенное недоверие.

"В комнате для гостей", - подтвердил он. "Правда, Эльза. Она просто друг. И я знаю, что не обязан говорить вам это, но я должен повторить, что, если ее присутствие здесь станет известно, люди действительно не поймут. Это совершенно секретные материалы ".

"Конечно", - сказала она. "Просто кто вообще эта женщина?"

- Селия Вальдес, - представился Джейк.

"Селия Вальдес?" спросила она. "Разве у вас с ней однажды не было ссоры?"

"Это все в прошлом", - сказал он. "Иди, позаботься об этом стейке. Я собираюсь подняться наверх и отдохнуть несколько часов".

"Очень хорошо", - сказала Эльза. "И не забудь положить белье в корзину".

"Я не буду Эльзой", - пообещал он.

"И выверни карманы! Ты же знаешь, как я ненавижу находить твои зажигалки и профилактические обертки в стиральной машине!"

"Да, Эльза", - сказал он, направляясь к лестнице.

Как хорошо было вернуться домой.

Том 2. Глава 6B

Джейк проспал чуть больше четырех часов. Впервые за несколько недель он проснулся, чувствуя себя отдохнувшим и энергичным. Он побрился, принял душ, переоделся в свежую одежду, а затем спустился вниз и приготовил крепкий ром с колой, который вынес во внутренний дворик, чтобы насладиться сигаретой.

Он начал задаваться вопросом, не передумала ли Селия насчет того, чтобы остаться в его доме. Она была более чем немного навеселе, когда приняла его приглашение, и теперь, когда у нее было время протрезветь, он подумал, что, вероятно, давление, которое будет оказывать на нее команда A & R, может свести на нет мятежные намерения, которые он посеял в ее мозгу. Он не был вполне уверен, почему с нетерпением ждал визита Селии. У него не было никаких романтических устремлений по отношению к ней, как и серьезных мыслей о бессмысленном сексуальном контакте с ней. Она была помолвлена с другим мужчиной и, казалось, ни в малейшей степени не интересовалась им ни в сексуальном, ни в романтическом плане. Тем не менее, ему нравилось находиться рядом с ней. Казалось, они общались с легкостью, которой он никогда раньше не испытывал с женщиной, не связанной с ним родственными узами. Она была, как он сказал Эльзе, другом. Короткие беседы, которыми они обменивались в прошлом, были тем, что он вспоминал с нежностью. В ней была глубина, которую он хотел исследовать и расширить. Он был бы разочарован, если бы она не появилась сегодня вечером.

Телефон зазвонил сразу после 4:30. Эльза принесла это ему, официально объяснив, что "мисс Вальдес" просит поговорить с ним.

"Спасибо, Эльза", - сказал он, беря трубку. Он приложил ее к уху и сказал: "Селия?"

"Единственный", - ответила она. "Ты готов послать кого-нибудь из своих людей за мной?"

"Да", - сказал он. Перед тем как лечь спать, он позвонил в "Баксфилд Лимузинз" и попросил их оставить машину для этой миссии. Он также сообщил им о сверхсекретном характере этого похищения. "Вы позвонили своим людям и сообщили им, что отправляетесь в самоволку?"

"Я это сделала", - сказала она. "Можно с уверенностью сказать, что я разожгла настоящую бурю дерьма. За последние два часа мне угрожали, умоляли, снова угрожали, а затем приказали оставаться в моей арендованной комнате, как хорошей маленькой шпице, которой я всегда была ".

"Они назвали тебя шпиком?" Спросил Джейк.

"Это было одно из самых добрых обращений, которыми меня называли. Мне действительно не помешало бы выпить, Джейк. Как скоро этот лимузин сможет прибыть сюда?"

"Где ты находишься?"

Она дала ему название своего отеля.