"Боюсь, что нет", - сказал он. "У меня сегодня вечером еще кое-что намечено. Деловой ужин, если ты понимаешь, что я имею в виду".
"Ах", - сказала Элизабет с усмешкой. Она, конечно, знала, что он имел в виду. "Понятно".
"Деловой ужин?" спросила Кейт. Она, конечно, не знала, что он имел в виду, и, вероятно, не была бы счастлива, если бы знала.
Джейк не собирался просвещать ее. Он был уверен, что и ее мать тоже. "Да", - сказал он Кейт. "Кто-то из банка, где у меня хранятся мои счета в Новой Зеландии. Нам нужно обсудить некоторые из последних колебаний обменного курса".
"А-а, понятно", - сказала Кейт.
"Колебания", - сказала Элизабет с легким смешком. "Это богато".
"В любом случае", - сказал Джейк. "Я подумал, что суши и сашими будут подходящим блюдом. Что у тебя есть для меня?"
Обе женщины скорчили кислые гримасы. "У меня в голове не укладывается, как кто-то может есть сырую рыбу, - сказала Элизабет, - но я думаю, мы сможем вести бизнес. У нас есть немного голубого тунца и лосося, которые только вчера сошли с судов ".
"Красиво", - сказал Джейк. "Как насчет Марлина?"
"У меня есть немного филе в морозилке на заднем дворе", - сказала она.
"Я откажусь от мороженого", - с сожалением сказал Джейк. "Но я возьму полкило голубой рыбы и лосося. О, и как насчет килограмма этого кальмара? Часть я использую сегодня вечером, а остальное приготовлю завтра вечером ".
"У тебя получилось", - сказала Элизабет, вытаскивая один из своих ножей.
Джейк пошел к своему грузовику, чтобы забрать ящик со льдом, который он носил с собой для подобных поручений. К тому времени, как он вернулся, Элизабет нарезала его заказ и упаковала в пластиковые пакеты. Пока Кейт звонила ему в кассу, Элизабет наполнила дно морозильника колотым льдом, положила на него пакеты, а затем положила сверху еще один слой льда.
Он попрощался с двумя торговцами рыбой и отнес свой ящик со льдом обратно в грузовик. Короткая поездка привела его к туннелю Литтелтон-роуд, который вел под Порт-Хиллз. Джейк вошел в туннель. через 1,9 километра, или чуть больше мили, он вышел с другого конца и оказался в городе Крайстчерч. Улицы здесь были немного более загружены транспортом. Он проложил свой путь от туннеля к южной части города, войдя в район, где обосновалось большое количество японцев — значительная группа меньшинств в Крайстчерче. Здесь он параллельно припарковал свой грузовик на маленькой боковой улочке и прошел полквартала до небольшого рынка, принадлежащего Кэндзиро и Милико Нисимура, коренным японцам, которые прожили в Новой Зеландии последние двадцать два года и последние восемнадцать управляли рынком Нисимура.
Пара средних лет говорила по-английски с сильным акцентом, но понятно. Они тепло приветствовали Джейка, когда он вошел, как и многие японские покупатели, которые бродили по проходам, выбирая товары, которые обычно не продавались на традиционных новозеландских рынках. Джейк ответил на их приветствия и потратил несколько минут на разговор с двадцатилетней дочерью Кэндзиро и Милико, которая работала в магазине неполный рабочий день. Хацуми, которую все, кроме ее родителей, называли Хэтти, родилась и выросла в Крайстчерче и в настоящее время была студенткой Кентерберийского университета, где работала над получением степени бакалавра, прежде чем подать заявление на юридический факультет. Она была невысокой и миниатюрной, с большими, как у лани, глазами, маленькой грудью и великолепной парой ног. Она несколько раз посещала дом Джейка с тех пор, как он открыл для себя рынок, — факт, о котором ее родители и остальная японская община ничего не знали.
"Когда я снова смогу прийти на ужин?" - прошептала она Джейку, помогая ему выбрать обертки из морских водорослей, рисовый уксус, саке и васаби для сегодняшнего ужина.
"Как насчет субботнего вечера?" - Спросил Джейк, мысленно сверяясь со своим календарем и находя свободное место на этот вечер. Хэтти была веселой. Она была относительно новичком во всех вопросах сексуальности, но быстро и любознательно изучила их. У нее также не было этой раздражающей проблемы с христианской моралью, которая мешала бы некоторым из более интересных аспектов ее воплощения.
"Я буду там", - сказала она. "Снова в семь часов?"
"Идеально", - заверил ее Джейк. "Что мне приготовить на ужин? Ты снова хочешь стейк?"
Она улыбнулась. "Да", - сказала она. "Ты знаешь, как сильно я люблю твое мясо".
"Все дело в приправе", - сказал ей Джейк. "Все в приправе".
Том 2. Глава 21b
Джейк положил васаби и морские водоросли в морозилку, остальные продукты разложил на полу и забрался обратно в свой грузовик. Он продвигался на юг, пока не оказался совсем рядом с городом. Здесь он выехал на шоссе штата 1 по объездной дороге и продолжил путь на юг, в самое сердце Кентерберийских равнин — обширных пастбищ для скота и сельскохозяйственных угодий.