Выбрать главу

“Тогда ладно”, - сказала она. “Давай сделаем это”.

“Давай сделаем это”, - согласился он.

Хотя был июль, воздух на этой высоте в это время дня был слегка прохладным, поскольку по каньону дул устойчивый ветер. Солнце стояло низко на востоке, и небо было ярко-голубого оттенка, которого практически не было видно в Лос-Анджелесе. В целом, это было прекрасное утро.

Они растянулись на несколько минут, готовясь к упражнениям, а затем Джейк увел их, двигаясь в устойчивом темпе, который был немного медленнее, чем тот, который он обычно задавал, когда был один. Вскоре они достигли начала тропы и начали спускаться в каньон. Напряжение начало действовать на них почти сразу.

“Я думала, будет легко спуститься с холма”, - сказала Селия.

“Не тогда, когда дорога такая крутая”, - сказал Джейк. “Ты тратишь много энергии, чтобы сохранять равновесие на такой местности”.

Тропа была узкой, полной камней, ям и покрытой иголками вечнозеленых деревьев, которые росли вокруг с умеренной плотностью. Она петляла взад и вперед среди групп деревьев, всегда спускаясь под гору. Как раз в тот момент, когда они по-настоящему начали разогреваться, они добрались до главной тропы.

“Мы вешаем прямо здесь”, - сказал Джейк. “Это приведет нас к перекрестной тропе, которая ведет к утесу”.

“Звучит заманчиво”, - сказала Селия, вытирая пот со лба.

Эта тропа была шире, лучше ухожена, не такая крутая, и на ней часто можно было заглянуть вниз, в каньон. Джейк немного ускорил шаг, и Селия легко подстроилась под него. Спускаясь вниз, они почти не разговаривали. Примерно через полмили они достигли пересечения с другой тропой, на этот раз немного более узкой.

“Вот перекрестная трасса”, - сказал Джейк. “Здесь мы поворачиваем направо и идем, пока не достигнем утеса”.

“В этом мне придется тебе довериться”, - сказала Селия. “Я полностью дезориентирована”.

Хотя Том описал эту часть тропы как горизонтальную, они быстро обнаружили, что это относительный термин. На протяжении следующей мили, хотя их средняя высота оставалась более или менее постоянной, тропа поднималась и опускалась по ряду сорока-шестидесятифутовых неровностей местности. Джейк привык бегать в таких условиях. Селия не была. Ее темп немного замедлился, и она начала довольно громко дышать на подъемах.

“Все в порядке?” В какой-то момент Джейк спросил ее.

Она показала ему поднятый большой палец, но словесного ответа не получила.

А затем они подошли к участку подъема. Это был не крутой подъем, но это был безжалостный подъем, без спусков или даже горизонтальных участков для кратковременного облегчения. Джейк заставил себя сделать это, чувствуя, как его сердце колотится в груди, дыхание вырывается из легких. Его ноги начали гореть от напряжения. Он был почти уверен, что смог бы добраться до вершины в таком темпе, но Селии пришлось сбавить скорость примерно до середины подъема.

“Прости”, - выдохнула она, вытирая пот с лица. “Я больше не могла бежать. Нет... не привык к такому”.

“Без проблем”, - сказал Джейк, переходя на шаг, чтобы оставаться рядом с ней. “Это немного надирает задницу”.

Они тащились вперед, все еще тяжело дыша, но уже не запыхавшись.

“Это забавно”, - сказала Селия. “Я бегаю на беговой дорожке для своей обычной тренировки. Я установил темп, который быстрее того, что мы делали, и с большим уклоном, и я могу поддерживать этот темп в течение сорока пяти минут. Но здесь...” Она покачала головой “... Я просто не могу зависать”.

“Это настоящая местность”, - сказал ей Джейк. “Настоящая местность всегда будет сложнее, чем искусственные трассы”.

“Теперь я понимаю, почему ты бегаешь в Гриффит-парке”, - сказала она.

Тропа повернула вправо, прочь от обрыва в каньон и в густую группу деревьев. Уклон стал немного круче. Они двинулись дальше, теперь уже туристы, а не бегуны. Оба они часто пили воду из своих бутылок. В конце концов тропа снова повернула влево. После последнего подъема она появилась из-за деревьев, и вот так перед ними открылась панорама каньона.

“Мило”, - одобрительно сказал Джейк, любуясь видом.

-Эрмосо, - прошептала Селия.

“Это значит "хорошо”, верно?" Спросил ее Джейк.

“Это означает ”красивый", - подтвердила она.

И это действительно было так. Тропа теперь обнимала самый выступ отвесной гранитной скалы, откуда открывался беспрепятственный вид на каньон. Они могли видеть реку Херитидж примерно в восьмистах футах внизу, бурлящее русло талой воды Сьерра-Невады, спускающейся в долину, и ее возможное скопление в озере Херитидж за дамбой Истсайд. Поверхность была усеяна порогами с белой водой и длинными участками безмятежной синевы. Берега представляли собой узкие полосы скалистых утесов, которые упирались в отвесные стены.