Выбрать главу

Перший переклад українською:

Убивця (пер. Володимира Попова) // Всесвіт. — 1983. — № 6.

ЗОЛОТИЙ ЗМІЙ І СРІБНИЙ ВІТЕР

Коротке оповідання-притча «Золотий Змій і Срібний Вітер» («The Golden Kite and Silver Wind») було написане 1952 року, а друком вперше з’явилося на сторінках щоквартального літературного журналу Корнельського університету (м. Ітака, Нью-Йорк) «Іпок» (Epoch: a Quarterly of Contemporary Literature) узимку наступного року. Друкувалося в авторських збірках «Сонце — яблука злотаві» (The Golden Apples of the Sun, 1953) і «Двічі по двадцять два» (Twice Twenty-two, 1966), а також передруковувалося в інших періодичних виданнях та різноманітних антологіях.

Українською перекладено вперше.

ВИШИВАННЯ

«Вишивання» («Embroidery») вперше з’явилося друком на сторінках журналу «Марвел сайєнс фікшн» (Marvel Science Fiction) у листопаді 1951 року і згодом потрапило до збірки «Сонце — яблука злотаві» (The Golden Apples of the Sun, 1953). Цікаво, що сам автор вважав його досить слабким і рідко включав у наступні антології та їх перевидання.

Три жінки-гаптувальниці з оповідання, очевидно, є авторською інтерпретацією архетипових міфологічних уявлень про трьох богинь долі, як-от, скажімо, давньогрецьких мойр, давньоримських парок, скандинавських норн.

Українською перекладено вперше.

КАНІКУЛИ

Фантастичне оповідання «Канікули» («The Vacation») вперше було опубліковане в журналі «Плейбой» (Playboy) у грудні 1963 р. У травні 1964 було передруковане британською редакцією бульварного розважального щомісячника «Арґосі» (Argosy) під заголовком «Holiday» (Вихідний). Ввійшло до оригінальної збірки Рея Бредбері «The Machineries of Joy» (Машинерія радості) (1964) та омнібуса «The Stories of Ray Bradbury» (Оповідання Рея Бредбері) (1980). З’являлося в складі жанрових антологій «The Storm before the Calm» (Буря перед затишком) (1972) та «Isaac Asimov’s Magical Worlds of Fantasy № 7» (Магічні світи фантазії Айзека Азімова. Випуск 7) (1986, редактори — Айзек Азімов, Мартін Ґрінберґ і Чарлз Во), «А Magic Lover’s Treasury of the Fantastic» (Скарбниця фантастики магічного коханця) (1998, редактор — Маргарет Вайсс).

Українською перекладено вперше.

ПОКАРА БЕЗ ЗЛОЧИНУ

Фантастичне оповідання «Покара без злочину» («Punishment Without Crime») вперше було опубліковане у березні 1950 р. в журналі «Азер ворлдс сайєнс сторіз» (Other Worlds Science Stories). Згодом друкувалося в антології «Long After Midnight» (Далеко за північ) (1976) та омнібусі «The Stories of Ray Bradbury» (Оповідання Рея Бредбері) (1980). Входило до жанрових збірників «Science Fiction Terror Tales» (Моторошні фантастичні історії) (1955, редактор — Ґрофф Конклін). Входить до мі-кроциклу оповідань про корпорацію «Маріонетки», що був опублікований окремим виданням у 2009 р. (видавництво «Subterranean Press»). В рукописі оповідання носило заголовок «Behold, Thou Art Fair» (Яка ти прекрасна, моя ти подруженько), але під ним ніколи не друкувалося. Оповідання було адаптоване для телеекрана («Кіно від Рея Бредбері» /The Ray Bradbury Theater, 1988) та коміксів (1953, 1992).

Перший переклад українською:

Покара без злочину (пер. Ростислава Доценка) // Пригоди, подорожі, фантастика — 84 (К.: Молодь, 1984).

ІРЖА

Фантастичне оповідання «Іржа» («А Piece of Wood») вперше було опубліковане в журналі «Есквайр» (Esquire) у червні 1952 р. Згодом друкувалося в антології «Long After Midnight» (Далеко за північ) (1976) та омнібусі «The Stories of Ray Bradbury» (Оповідання Рея Бредбері) (1980).

Перший переклад українською:

Іржа (пер. Ростислава Доценка) // Пригоди, подорожі, фантастика — 83 (К.: Молодь, 1983). (Цікаво, що неочевидна інтерпретація заголовка збігається з першим російським перекладом цього оповідання Зінаїдою Бобир — «Ржавчина», 1962.)