Выбрать главу

Он отрывисто кивнул:

— Я подумал, что мы должны пообедать перед отъездом. Но мы можем пообедать позже, если хотите.

— Перед отъездом куда? — медленно и подозрительно спросила Лекси. Ей не нравилось выражение самодовольства, которое она отчетливо видела в глубине карих глаз Лукана.

Теперь он посмотрел на нее в упор с издевательской невинностью:

— Разве я забыл упомянуть, что мы уезжаем из города на несколько дней?

Лекси очень сомневалась, что этот человек когда-нибудь что-нибудь забывал.

— Да… — настороженно подтвердила Лекси.

Он сухо кивнул:

— Мне наконец удалось перезвонить Бартону. После тщательного обдумывания я решил, что должен поехать в Глостершир, чтобы решить проблему лично.

Сердце Лекси болезненно екнуло.

— А я здесь при чем?

Его карие глаза продолжали смотреть на нее с издевательским удовлетворением.

— Я подумал, что это очевидно, Лекси.

— Не шутите со мной, мистер Сент-Клер, — процедила она сквозь стиснутые зубы.

Он пожал широкими плечами:

— В течение следующих трех дней вы работаете на меня. Я должен поехать в Малберри-Холл, чтобы оценить ущерб в доме и организовать ремонт. Очевидно, что моя временная личная секретарша будет меня сопровождать.

Лекси побледнела, опешив и не веря своим ушам.

Лукан хочет, чтобы она сопровождала его в Глостершир? В Малберри-Холл? В поместье герцога в деревне Стаурбридж?

Но ведь в этой деревне по-прежнему живет ее бабушка!

Глава 3

Лукан не мог не заметить, как Лекси отреагировала на его планы провести три дня в графстве Глостершир. Ее глаза стали темными, как у привидения, а щеки — мертвенно-бледными.

Лукан Сент-Клер испытывал личную неприязнь к своему родовому поместью, поэтому и решил воспользоваться возможностью и взять с собой интригующую его женщину. По крайней мере, он получит удовольствие от поездки. Однако непонятно, почему она не хочет с ним ехать? Если, конечно, у нее нет личных обязательств, которые удерживают ее в городе: друг или любовник?

— Для вас это проблематично? — резко спросил он.

Проблематична ли поездка для Лекси?

Она не могла даже начать перечислять причины, из-за которых не желала приближаться к деревне Стаурбридж в компании Лукана — главы презираемой ею семьи Сент-Клер.

Лекси часто приезжала в деревню Стаурбридж к бабушке и дедушке Алексу. В детстве она ездила туда с родителями, а в последнее время — одна. Стаурбридж был восхитительной деревней с множеством старинных коттеджей с соломенными крышами, и Лекси всегда нравилось проводить там время со своей бабушкой.

Но, появившись в Стаурбридже, где ее с детства знают многие местные жители, вместе с Луканом Сент-Клером, она навлечет на себя неприятности.

До чего же все усложнилось!

«Вот к чему приводит обыкновенное любопытство, Лекси!»

У нее судорожно сжалось горло, она с трудом сглотнула, стараясь не встречаться с пытливым взглядом Лукана:

— Я не могу просто взять и уехать из Лондона…

— Я уже проверил ваше резюме, в котором вы указываете, что согласны сопровождать вашего работодателя в командировках, — холодно сообщил ей Лукан.

Проработав в кадровом агентстве вместе с родителями на протяжении последних трех лет, Лекси точно знала, какие требования «Лучший персонал» предъявляет к потенциальным кандидатам на должность. Как дочь владельцев агентства, она не могла указывать истинные данные в своем резюме, так как не искала работу. Но она не могла рассказать об этом Лукану.

Она поджала губы:

— Ваша поездка в Глостершир — не деловая командировка. Поездка носит личный характер.

— Поправьте меня, если я ошибаюсь, — ледяным тоном поддразнил он ее, — но каковы обязанности личного секретаря?

— Я… Но…

— Будучи моим личным секретарем, вы должны поехать со мной в графство Глостершир.

— Я не согласна…

— А вы уверены, что ваше мнение по данному вопросу имеет для меня какое-то значение? — жестко парировал он.

Лекси испытующе посмотрела на Лукана, замечая его жестокий взгляд, сжатые челюсти и поджатые в тонкую линию губы.

— Нет, — наконец признала она с тяжелым сердцем. — Но ведь поездку можно отложить до четверга, когда меня заменят, разве нет?

— Я не собираюсь менять свои планы ради удовлетворения ваших прихотей, Лекси, — холодно сказал он. — Если это поможет вам чувствовать себя лучше, я возьму с собой портфель, набитый документами.

— Ах… — Она страдальчески скривилась.

— Через час возвращайтесь сюда с чемоданом!

Лекси запаниковала. Она не может поехать в поместье Малберри-Холл в графстве Глостершир с этим человеком. Просто не может!

Коттедж ее бабушки находится в полумиле от Малберри-Холл. Лекси играла в лесу неподалеку от поместья, когда была ребенком, и отправлялась в длительные прогулки с бабушкой и дедушкой Алексом. А еще она часто пользовалась крытым бассейном с подогревом, который был построен на задворках Малберри-Холл.

Однако Лекси никогда не останавливалась в особняке. Ее бабушка отказалась переезжать туда вместе с Александром даже после его официального развода. Но Лекси знала, что, как только она сделает неверный шаг и оговорится о том, что бывала в графстве Глостершир, Лукан потребует объяснений.

Лекси решительно покачала головой:

— Мне очень не хотелось бы сопровождать вас в Глостершир…

— В таком случае, — перебил он ее мрачно, — я не сомневаюсь, что агентство «Лучший персонал» откажется от ваших услуг навсегда.

— Вы мне угрожаете, мистер Сент-Клер?

— Я еще даже не начал угрожать вам, Лекси, — тут же заверил он ее.

Лекси смотрела на непримиримого Лукана и понимала, что выбора у нее нет. Этот жесткий, холодный и безжалостный человек привык к тому, что люди делали именно то, что он хотел. Споря с ним, Лекси не сомневалась, что лишь сильнее распаляет его желание сломить ее волю.

Она также не сомневалась в том, что не имеет права рисковать репутацией кадрового агентства своих родителей.

Ее глаза сверкали недовольством, когда она посмотрела на него:

— Через час?

Лукан совершенно не чувствовал удовлетворения, подчиняя Лекси своей воле. Он не мог понять, что она за человек, что было необычно само по себе. Обычно на всех женщин его богатство и власть действовали как наркотик. Лекси Гамильтон определенно не восторгалась его богатством и вела себя с ним соответственно. Более того, она относилась к нему с презрением, что лишь сильнее привлекало Лукана.

— Через час, — резко подтвердил он.

Она кивнула:

— Хотите, чтобы я узнала расписание поездов?

— Мы поедем на машине, — ответил Лукан. — Обычно мы летаем на частном вертолете, но в данный момент он на техобслуживании.

«Семья Сент-Клер действительно богата! — с изумлением подумала Лекси. — Угораздило же бабушку влюбиться в главу столь богатой и влиятельной семьи!»

— Простите, сглупила. — Лекси скривилась.

Он кивнул:

— Вы должны взять с собой теплую одежду…

— Полагаю, я достаточно умна, чтобы самой об этом догадаться, — раздраженно отрезала она.

— Я не думаю, что когда-либо давал вам основания полагать, будто я сомневаюсь в вашем интеллекте, — хрипло произнес Лукан.

— Поживем — увидим, — с вызовом сказала Лекси.

— Этого никогда не будет, — грубо оборвал ее Лукан.

Лекси неуверенно посмотрела на него, слегка встревоженная хрипотцой в его голосе, и наткнулась на пристальный взгляд карих глаз. Да, нелегкие ей предстоят деньки в его обществе…

— Я вернусь через час, — подтвердила она.

Но сначала Лекси придется отправиться в офис кадрового агентства, чтобы объяснить ситуацию Бренде.

— Пристегнитесь! — посоветовал Лукан, включая зажигание своего черного внедорожника «ренджровер».

Лекси вернулась в офис «Сент-Клер корпорейшн» с большой сумкой примерно через час. На ней было шерстяное пальто длиной до щиколоток, темно-голубой свитер под цвет глаз, облегающие джинсы и высокие сапоги. Густые черные волосы были заплетены в свободную косу, открывая взору мочки маленьких ушей с жемчужными сережками. На фоне голубого свитера ярко выделялся овальный золотой медальон. Оказавшись с ней в закрытом пространстве автомобиля, Лукан услышал тонкий и мягкий аромат ее духов и подумал, что сидящая рядом с ним женщина наверняка сумеет отвлечь его от неприятных размышлений при посещении Малберри-Холл.