— Старий, це я, Коркі. Як життя молоде? Як там твої танцівниці?
Обмінявшись кількома приязними фразами, співрозмовники перейшли до справи:
— Дорогенький, послухай, шеф хоче покінчити з цією історією... надаючи аргументи, чому героя дня краще залишити в спокої... Деніел ще зовсім дитина, дуже вразливий... Ми тобі серйозно віддячимо, це буде добряча надбавка до пенсії, щоб ти міг спокійно піти на заслужений відпочинок. Як тобі такий заголовок: «Невдалий злий жарт»? Любчику, можна на тебе покластися у цій справі?
Сенсаційне пограбування на Гантерс-Айленд відспівали і відправили на вічний спочинок на великому кладовищі, де поховані всі інші історії, які не вигідні сильним світу цього.
Коркоран начальнику поліції Нассау, відомому своїм особливим розумінням багатіїв та їхніх грішків:
— Сонечко, як поживаєш? Я у справі нашого брата Ля-мона, якого один з твоїх хлопаків востаннє бачив у лікарні «Докторс-Госпітал»... Слухай, а можна якось зробити так, щоб про нього забули? Шеф би дуже хотів, щоб ця справа залишилася в тіні, це для Деніелевого блага... він не хотів би доводити цю справу до суду, навіть якби ви знайшли тих негідників... він так не любить всієї цієї метушні...бувай здоровий... о, до речі, не вір тим нісенітницям, які пишуть у газетах, нібито акції «Айронбренду» падають нижче плінтуса... Шеф обіцяє на це Різдво дуже нічогенькі дивіденди, тож ми всі зможемо купити собі те, чого душа забажає...
Сильна рука закону погоджується послабити хватку. У Берра складається враження, що він слухає Джонатанів некролог.
А від решти світу — не чути й звуку.
Чи варто Берру повернутися до Лондона? А Руку? Якщо міркувати логічно, то було абсолютно все одно, де висіти на волосині: у Маямі чи в Лондоні. Якщо ж відкинути логіку, то Берр хотів бути поближче до того місця, де востаннє бачили його агента. Врешті-решт він відправив у Лондон Рука, а сам того ж дня переїхав з сучасного готелю у більш скромне житло в одному з закинутих районів міста.
— Леонард, поки вичікує, вирішив пожити життям аскета, — сказав Стрельскі Флінну.
— Бідолаха, — відповів Флінн, усе ще звикаючи до думки, що Беррове ягня принесло в жертву його агента.
Новою тюремною камерою Берра стала невеличка, красиво оформлена кімнатка у пастельних тонах недалеко від пляжу. Біля ліжка стояла лампа на хромованій колоні у вигляді Атланта, який тримає на плечах земну кулю; сталеві віконні рами гули і вібрували щоразу, коли проїжджала автівка. У вестибюлі чергував охоронець-кубинець у затемнених окулярах і з гігантським пістолетом. Берр спав там дуже сторожко, поклавши поруч на подушку телефон.
Якось на світанку, страждаючи від безсоння, він вийшов на прогулянку бульваром й узяв з собою телефон. У тумані над морем невиразно вимальовувалося безліч кокаїнових берегів. Але коли він пішов їм назустріч, то опинився на будівельному майданчику, де з риштування на нього защебетало безліч кольорових птахів, а біля припаркованих бульдозерів, мов убиті, спали латиноамериканці.
Джонатан був не єдиним, хто зник безвісти. Роупер також провалився у чорну діру. Навмисно чи ні, але він вислизнув з-під пильного нагляду людей Амато. Прослуховуван-ня штаб-квартири «Айронбренду» допомогло дізнатися тільки те, що шеф кудись поїхав продавати ферми, що на Роупермові означало — «не пхай носа не в своє собаче діло».
Навіть суперстукач Апостол, якого терміново викликав Флінн, не зміг пролити світло на Роуперове зникнення. Він краєм вуха чув, що його клієнти можуть бути на діловій зустрічі на острові Аруба, але його туди не запросили. Ні, він не мав ні найменшого поняття про те, де міг би бути містер Роупер. Він же юрист, а не туристичний агент. Він — Солдат Діви Марії.
Настав ще один вечір, і Стрельскі та Флінн вирішили нарешті вивести Берра в люди. Вони забрали його з готелю і, тримаючи телефони в руці, змусили його прогулятися людною набережною. Вони затягнули його у вуличне кафе і напоїли коктейлем «Маргарита», а потім намагались розбудити в ньому інтерес до людей, які проходили повз. Усе марно. Вони проводили поглядом м’язистих темношкірих молодиків у яскравих кольорових футболках і з золотими перснями, які йшли з величністю жителів піднебесся, принаймні поки жилося добре і наркотики їх до цього піднебесся підносили. Поруч крокували їхні лялечки у вузьких коротких спідничках і у ботфортах, а позаду них — голомозі охоронці у сірих робах, які приховували автоматичну зброю. Вони провели поглядом зграю хлопчаків, які промчали повз них на скейтбордах, і мудрих жіночок, які, побачивши їх, заховали свої сумочки, а ще двох безстрашних старих лесбійок у солом’яних капелюхах, які повели своїх пуделів просто на них, аж хлопці були змушені їх об’їжджати. Слідом за скейтбордистами з’явилися довгошиї моделі на роликах, одна красивіша за іншу. Помітивши їх, Берр, неабиякий любитель жінок, таки на якусь мить оживився, проте відразу ж знову поринув у свої меланхолійні роздуми.