Я утвердительно кивнул, и это означало, что я сделал свой выбор. На этом и остановились.
Спустя двадцать минут, я уже был дома, не став заходить в магазин, зная, что Алия уже его закрыла и ушла. Как по заказу, у нас в гостях был мой отец. Обычно он целые сутки находился на работе, но сегодня почему-то ушел раньше.
– Привет, Майк. Ты где так долго гулял?
– Здравствуй, отец. Мы со Стеном были в центре, а потом зашли в музей.
– В музей? – удивилась Алия. – А что такое «музей»?
Всегда, когда Алия слышала новое слово, она спрашивала у меня его значение.
– Музей? Музей – это большой дом, где хранятся разные старые вещи.
– Понятно. А зачем ты ходил смотреть на старые вещи?
Действительно, как ей объяснить, зачем люди ходят в музей?
– Это долго объяснять, дорогая. Лучше я как-нибудь тебя свожу туда. Отец, а что это ты так рано с работы вернулся?
– Да, ерунда какая-то, – с досадой ответил он. – К нам в офис наняли молодых охранников, а меня выгнали.
– Ты серьезно? Тебя что, уволили?
– Точно. Ну и пусть теперь возятся со своим молодняком. Они им наохраняют.
– Значит, ты теперь абсолютно свободен?
– Выходит, что так. А почему ты спрашиваешь?
Наступил подходящий момент для объяснений.
– Видишь ли, отец, я сегодня попал в интересную историю, и она обещает быть не хуже, чем заварушка в Дирланде.
– Ты называешь это заварушкой? Мы же чуть не погибли.
– Извини. Я просто хотел сказать, что если у меня все выгорит, то это будет очень важным для всех людей.
– А поподробней, ты можешь рассказать?
– Ну, это может быть похожим на то, как мы попали в Оленью страну.
– Ты хорошо подумал? Зачем тебе это нужно?
– Я не знаю, отец. Может это все и не произойдет. Просто я хочу, чтобы ты присмотрел за магазинчиком и Алией во время моего отсутствия.
– Я-то, конечно, сделаю, что смогу, но как долго тебя не будет?
– Неизвестно. Но пойми меня, отец, иначе я не могу.
Отец внимательно посмотрел в мое лицо и сказал:
– Ну, что же. Если ты сделал свой выбор, то иди до конца. Ты такой же, как и я.
– Майк, – вдруг вступила в разговор Алия. – А когда ты собрался уезжать?
– Завтра ночью. Хотя не думаю, что мне придется уезжать. Скорее улетать, а впрочем, я не знаю.
Она расстроено опустила голову, и мне показалось, что собралась плакать.
– Ты что это, Алия? Еще не факт, что я куда-нибудь уеду. Просто я хочу, чтобы вы были готовы и не переживали по поводу моего возможного отсутствия.
Ночь прошла, и наступило утро следующего дня. Сегодня мне и Стену предстояло проверить на состоятельность историю Свенсена. Но сначала я хотел разобраться с делами в магазине. Позавтракав, я направился на работу.
Когда я только открыл двери и вошел внутрь, меня кто-то сзади тронул за плечо. Я вздрогнул и обернулся. За моей спиной стоял вчерашний посетитель. Тот самый пожилой мужчина, который принес книгу. Этот человек совершенно выпал у меня из памяти. Он, наверное, пришел узнать, не продалась ли книга.
– Доброе утро, мистер…, – я выдержал паузу, надеясь услышать его имя.
– Лири. Джон Лири.
Я ничуть не удивился. Похоже, Джейкоб Лири и есть его дед, о котором он говорил вчера.
– Проходите, пожалуйста, мистер Лири. Я вас внимательно слушаю.
Старик неуверенно помялся в дверях и сделал несколько шагов вперед.
– Видите ли, мистер…
– Робески.
– Видите ли, мистер Робески, мне очень неудобно, но… но я хотел бы забрать свою книгу обратно.
Такое поведение клиентов было мне не в диковинку. Иногда люди возвращались и забирали свои вещи и почти всегда они успевали, но в этом случае я не мог ничем помочь.
– Мне очень жаль, мистер Лири, но книгу уже купили.
После моих слов старик замер на месте и, видимо, хотел что-то сказать, но не смог. Из его руки выпала трость и с шумом грохнулась на пол. Этот звук вывел его из оцепенения, и он постепенно пришел в себя.
– Как?.. Так быстро?.. О, Боже…
Я увидел, что ему трудно стоять и, взяв его под руку, усадил в кресло.
– Может воды, мистер Лири?
Старик медленно покачал головой и вынул из нагрудного кармана платок.