Выбрать главу

Битва должна была разразиться нешуточная. Ходивший все предыдущие месяцы мрачным, как туча, Сэтт с каждым днем мрачнел еще больше. Люди в панике запирали дома, одни метались, не зная куда податься, другие хватались за то скудное оружие, что имелось, и настойчиво предлагали свою помощь мэру, и каждый отчаянно взирал на молчащую до сих пор башню магистра. В донжоне день и ночь горел свет, но никто не посмел заявиться к магистру долины. Николас старался успокоить горожан, как умел, но у него не очень-то получалось: сейчас, как никогда ранее, нужна была уверенная рука главного волшебника долины.

Настал день, когда две армии сошлись у неширокого устья в южной оконечности долины и встали по обоим берегам реки, проистекающей со склонов северных гор. Наступила гнетущая тишина. Обе армии чего-то выжидали. Наконец, через день или два, в Альдергроув выступила небольшая группа конников короля запада. Едва они приблизились к стене, навстречу выступил Сэтт. Он уже поджидал их у самого въезда в городок.

Делегация остановилась на краю Альдергроува. Сэтт увидел, что среди приехавших на встречу находится Мерлин. Вероятно, именно его отрядил король для переговоров с Сэттом. Но зачем? Отчего армии остановились и не бьются друг с другом? Хранитель гораздо более был готов в битве, чем к беседе, но старался не подавать виду. Он скупо поприветствовал посланников и предложил начать разговор.

Сэтт не шевельнул и пальцем, продолжая наблюдать, как воины быстро раскинули палатку и организовали место для беседы. Спустя час все было готово.

- Как же все-таки к вам обращаться? - поинтересовался высокий худой рыцарь. Его доспех был расписан замысловато и более сложно, чем у других, что говорило в его пользу, как о лице, весьма приближенном к королю. Все это время он стоял в стороне и, ничуть не скрываясь, пристально наблюдал за Сэттом. - Ваше величество? Или, может, господин маг?

- Можете называть меня магистр Ник. Так ко мне обращаются все малознакомые люди.

- Прошу простить мою невнимательность, магистр Ник. Я — король Масгвид Глофф, наместник и правая рука его величества Утера Пендрагона.

- Рад знакомству, - в голосе Сэтта не слышалось особой радости. Мерлин, в одежде рядового воина, стоял рядом с королем Масгвидом, но взгляд его был направлен вниз и неизвестно, о чем он думал. - Что привело вас сюда?

- Какая удивительно приятная погода, - наместник не пожелал поддержать выбранную тему разговора. - Зима, в нескольких милях к югу куда как холоднее, чем здесь. Здесь же как будто ранняя осень! Вот бы разбить тут лагерь, а еще лучше — построить дворец для нашего короля и сделать его зимней резиденцией. Что скажете, Мерлин?

- Неплохая идея, милорд, - подал голос придворный волшебник, - но, боюсь, местные жители неправильно истолкуют ваши намерения.

- Жители, намерения, - шутливо проворчал рыцарь. - Этакий ты скучный человек, колдун. И чего в вас нашел Утер? Не понимаю. Так о чем я?

- Король Утер Пендрагон, наш добрый повелитель, чей несравненный лик чеканят на всех монетах запада, и вышивают на своих полотнах сотни ткачих ежедневно, наш любимый король снизошел до того, что желает сделать вас своими подданными.

- Какая честь для нас, - с усмешкой сказал Сэтт. - Более ваш король ничего не желает?

- Желает, - король Масгвид с вызовом взглянул в лицо волшебнику. - Он желает получить вас! Я не знаю и не доверяю вам. Я вообще никому не доверяю. Я не верю в ваши способности. Для меня все колдуны — обманщики и шарлатаны.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍