Выбрать главу

— Конечно, это не лекарство, а разбавленное ржаное виски, и вы знаете это не хуже меня, — усмехнулся мэр. — Но разве отличное зрелище не стоит пары монет? Кстати, пойло его ничем не хуже помоев, которыми потчует Бенуа в своей «Луизиане».

Это имя напомнило Слоуну, что украденный бумажник лежит у него в кармане. Нужно вернуть его, пока Харгроув не хватился пропажи, и досужий сплетник не напомнил ему, что начальник полиции потащил в участок какого-то подозрительного юнца. Тогда все будет ясно, как дважды два.

— Элиас, Джози, простите, я покину вас на пару минут. — Слоун вскочил. — Маленькое упущение. Закажите мне бифштекс. Я вернусь еще до того, как его подадут.

Слоун прошел через зал и очутился на улице. Городок словно вымер. Все ужинали, и можно было поручиться, что за каждым столом беседовали о фокусах доктора.

Слоун нахлобучил шляпу и двинулся к ярко освещенной «Луизиане». Музыка еще не играла, пьяных не было, и в салуне было тихо. Ничего, через пару часов все изменится… Последние солнечные лучи догорали над городком, когда откуда-то послышались крики. Суматоха царила у лавки Фосдика, располагавшейся в трех домах от «Луизианы».

— Стой, ворюга! — вопил Генри Фосдик. Однако шестьдесят фунтов лишнего веса не позволяли бедняге настичь грабителя, хотя тот шатался и едва не падал в грязь.

Слоун инстинктивно прибавил скорость. Похититель зашатался и оглянулся в поисках спасения. Все было тщетно. Начальник схватил его за воротник и поставил на ноги. Луна почти не давала света, но кто-то, привлеченный криками Генри, вышел на улицу с фонарем. Слоун тотчас узнал седую шевелюру. Красная шапочка со смешной кисточкой и блуждавшая но лицу широкая актерская улыбка могли принадлежать лишь одному человеку на свете.

— Вот он! — закричал тяжело отдувавшийся лавочник. — Я поймал его с поличным! Доктор Меркурио набивал карманы моими продуктами!

Наверно, старик «раздавил» бутылочку-другую своего эликсира, потому что был в стельку пьян. Как и внучка, он не протестовал и с готовностью вернул несколько палочек лакричных леденцов, баночку клубничного джема, кусочек бекона и три чудом уцелевших в кармане яйца.

Успокаивать взбешенного лавочника пришлось полчаса. Тем временем доктор Меркурио, заявивший, что его подлинное имя Нортон Ван Скай, уснул сидя. Пока Слоун составлял протокол и обыскивал карманы старика, Генри суетился рядом. В конце концов, Макдонох отослал его за своим помощником.

Оставшись наедине с дедом Нериды, Слоун хотел рассказать ему о судьбе внучки, но Нортон был уже ни на что не способен.

— Пойдемте, док. — Слоун поставил арестанта на ноги. — Ложитесь спать. Побеседуем утром.

Нортон что-то пробормотал и двинулся, сам не зная куда. Пришлось ему слегка помочь, хотя старик этого и не заслуживал.

— Наверно, это вы научили ее лазить по карманам, — пробормотал начальник полиции, закидывая руку коротышки Нортона к себе на плечо. Они добрели до камеры, и доктор Меркурио рухнул на узкую койку. Правда, подушки на ней не было, но это не помешало Нортону мирно уснуть еще до того, как Слоун запер дверь.

Начальник отодвинул стул к стене, сел и положил ноги на стол. Эта поза как нельзя лучше подходила для раздумий. Ах, если бы он послушался Тодда Ньюкомба и выставил старика из города! Но Слоун не был мечтателем. Он привык глядеть в глаза реальности, какой бы тяжелой и прозаичной она ни была.

Как сказать Нериде, что он арестовал ее деда? Как сообщить Джози, что они пустили к себе искусную карманницу? Он обдумывал, какая из этих задач труднее.

Кроме того, он так и не добрался до Бенуа Харгроува. Конечно, владелец салуна уже хватился пропажи. Если бы не выходка Нормана Ван Ская, Слоун вернул бы бумажник с соответствующими объяснениями.

В ожидании возвращения Генри он стал размышлять над тем, как объяснить Джози причину очередного, на сей раз катастрофического, опоздания к обеду.

Все шло из рук вон плохо. Единственное утешение — Генри сумел найти Боба Кепплера. Харгроув и его чертов бумажник могли подождать. Слоун оставил Бобу подробные указания и направился к двери. Однако на тротуаре его поджидал хозяин салуна.

— Я слышал, что вы здесь, — не поздоровавшись, заявил Харгроув. — Хочу заявить о преступлении.

Слоун полез в задний карман.

— Может быть, это и не понадобится. — Он протянул бумажник владельцу. Тот задумчиво покрутил ус, и лишь затем неохотно подставил ладонь. — Парнишка нашел его под фургоном. Должно быть, выронили.

Харгроув ненавидел терять деньги, но еще больше он ненавидел воров. Слоун ощутил острое злорадство. Бенуа злобно выхватил бумажник у начальника полиции.