— Нет. — Рейвен чуть не вырвал перо обратно.
— Почему нет?
— Потому что мне не нравится запах паленых перьев. — Рейвен встал. — Что я знаю точно, так это то, что это старое перо, вероятно, месяцев шесть или около того.
— С тех пор, как ты был у Черных? — Робин покачал головой, и его голубые глаза налились зеленью. — Какие же они дураки, что напали на тебя таким образом.
— Успокойся, папа медведь. — Ли положил руку на плечо Робина. — Никто не поверит Рейвену на слово, особенно если станет известно, что его перья были найдены при двух убийствах.
— Любой из моих братьев имел бы доступ к моим объедкам, — размышлял Рейвен.
— Сайид. — Робин уставился на небольшое количество волшебной пыльцы. — Фокусированная ловушка.
Рейвен кивнул.
— Должно быть, так оно и было. И посмотри сюда. — Он указал на небольшой кусочек решетки, который отсутствовал. Тот, что был в форме меча. — Орудие убийства.
— Он хорош. — Ли встал и тоже уставился на камин, где, должно быть, была устроена смертельная ловушка. — Я никогда не видел, чтобы от нее оставалось так мало следов.
— Он один из потерянных детей Робина. — Рейвен покачал головой. — И абсолютно предан Черной королеве, так что не думаю, что с ним возможны переговоры.
— Понял. — Ли размял руки, его мускулы напряглись, голос стал громче. Даже цвет его кожи потемнел и покраснел. — Мы поймаем его и восстановим твое доброе имя.
— Нам нужно проверить другое перо и место убийства, может быть, мы найдем то же самое. — Робин протянул руки, беря их за руки. В сером вихре они исчезли, появившись в доме второй жертвы, леди Эрнестины Солано. — Леди Эрнестина не была феей. Она была сидхе.
Глаза Ли вспыхнули.
— Леди Эрнестина Солано, сидхе, возраст сто пятьдесят лет. Брак по расчету. Если бы не черное перо, кое-кто обвинил бы в убийстве ее мужа, но сходство между этим убийством и госпожой Мэй-Син вывело его из игры.
— Где было найдено перо? — Рейвен хотел осмотреть помещение, посмотреть, нет ли там каких-нибудь вентиляционных отверстий, через которые мог бы попасть воздух.
— За столом.
Рейвен подошел и осмотрел все вокруг стола.
— Вентиляционных отверстий нет. — Он прошелся вдоль стен, пока не нашел их все. — И никто не стоит в очереди, чтобы взорвать что-нибудь за стойкой.
— Камина тоже нет. — Ли почесал подбородок. — Дай-ка я проверю электропроводку.
Ли занялся своими делами, а Рейвен продолжил осматривать комнату. То, что он обнаружил, удивило его.
— Ли?
— Хм?
— Думаю, теперь ты можешь остановиться. — Он поднял изящную лампу от Тиффани в фиолетовых и зеленых тонах. — Взгляни на это.
Ли подошел и осмотрел лампу.
— Что? Что я упускаю? — Маленькие искорки забегали по лампе, когда Рейвен ее держал. — Я не понимаю.
— Посмотри сюда. — Рейвен указал на крошечный кусочек зеленого стекла. — В нем не хватает щепки.
— И что? — Глаза Ли расширились. — Ой. — Он провел пальцем по контуру отсутствующего осколка стекла. — Я понимаю, что ты имеешь в виду. Он имеет форму меча.
Рейвен кивнул.
— Готов поспорить, это было орудие убийства. — Он посмотрел вниз, туда, где стояла лампа… прямо на стол, где было найдено перо. Он быстро нашел то, что искал. — Вот.
Ли кивнул.
— Я вижу это.
Размазанный кусочек белого мела, почти незаметный на белом столе, — вот и все, что осталось от того, что, как подозревал Рейвен, было смертельной ловушкой, убившей леди Эрнестину.
— Робин?
— Минутку, пожалуйста.
Рейвен посмотрел в ту сторону, где Робин смотрел в окно.
— Ты что-нибудь видишь?
Робин кивнул.
— Тени. — Он взглянул на выключатель и выключил свет, погрузив комнату в лунные тени. — Много теней.
— Хорошо. — Ли поставил лампу, но не на мел. — Мы знаем, как он попал внутрь.
— Кто проводил расследование?
— Ким Бриджес. Она брауни. — ответил Ли.
Рейвен моргнул.
— Брауни — Клинок?
— Они очень хороши в расследовании убийств, совершенных в закрытых помещениях. Ли дотронулся до лампы. — Что означает…
— Орудие убийства снова было скрыто. — Рейвен так сильно сжал челюсти, что удивился, как у него не хрустнули зубы. — Он может проникнуть куда угодно.
— Везде, где есть тень. — Ли поморщился. — Мишенью может стать кто угодно.
— Включая Аманду. — Он обменялся взглядом с Робином. — Или Микаэлу.
Комната чуть не рухнула у них на глазах, когда особняк сотрясло что-то похожее на землетрясение.