Выбрать главу

Рейвен выглянул из-за края пола.

— Тогда она, скорее всего, была в… — Ах, вот оно что, и это была не спальня Сайида, как он ожидал. — Та спальня.

Они проскользнули на второй этаж и осторожно открыли дверь в указанную спальню.

Внутри царил хаос, еще больший, чем на разрушенном этаже внизу. Кровь была разбрызгана повсюду, совсем не похожая на нетронутые места преступлений, которые они видели при двух последних убийствах.

— Что за черт?

Ли выглядел такой же удивленный, как и Рейвен.

— Понятия не имею. Ничего из этого не было в первоначальных отчетах.

— Не заходи в комнату. — Рейвен подозрительно оглядел ее. Что-то во всем этом было не так. Он принюхался, и запах смерти пересилил все остальное. — Ты уверен, что это была комната убийства?

— Она прямо под символом.

Хм. Рейвен рассеянно провел пальцем по дверному косяку.

— Все остальные места смерти были почти полностью чистыми. Ковер в пятнах крови, никаких брызг. В отличие от этого, все было в порядке.

— У него не было времени подстроить все должным образом. — Ли посмотрел вверх. — Или что-то смазало его символ, и он не сработал так, как должен был.

— Ты думаешь, она могла сопротивляться? — Ли осторожно вошел в комнату, несмотря на немедленный протест Рейвена.

Когда ничего не произошло, Рейвен вздохнул с облегчением.

— Придурок. Ты меня здорово напугал. — Ли проигнорировал его и продолжил свой осторожный путь в комнату.

— Повсюду засохшая кровь. Судя по рисунку брызг, она стояла… — Ли остановился на полпути к двери. — Сюда.

Рейвен вошел в комнату. Он осмотрел каждую стену и посмотрел вверх, найдя то, что искал, на потолке.

— Смотри. — Единственный серый кусочек мела, пара паутинок и шесть звездочек, нарисованных в стиле граффити, были на том месте, где леди Сибилла встретила свой конец. — Этот мел, как и другие убийства.

— Но не совсем по центру того места, где я стою. — Поправил Ли, стоя прямо под серым мелом. — Здесь.

Рейвен поморщился.

— Но как это изменило ситуацию?

— Может быть, угол атаки? Или его служба уборки не успела прибыть сюда до того, как здание обрушилось?

— Я не думаю, что «Веселые горничные» занимаются убийствами. — Рейвен прошелся по комнате, ища какие-либо намеки на орудие убийства. — Что еще важнее, где орудие убийства?

Ли начал поиски.

— Камина здесь нет.

— Единственная лампа разбита, но абажур был сделан из ткани, а не из стекла или металла. — Рейвен взглянула на кровать. — Сомневаюсь, что кроватью пользовались, даже если она железная.

— Нет, на последних двух местах были… — Ли поднял взгляд. — Светильник.

— Хм? — Рейвен поднял глаза и только тогда осознал, что там действительно не хватает светильника. — Но у нас под ногами нет ни битого стекла, ни металла.

— Если его забрал Белый Двор, значит, орудие убийства у них в руках. — Ли потер подбородок. — Однако ничто в их отчетах не указывает на то, что он у них.

— Возможно, они скрывают улики, которые не указывают на меня. — Рейвен не исключил бы, что это Белая королева. Она держала Лорда Рейвена на прицеле и не собиралась так легко отпускать его от себя.

Ли кивнул.

— Тогда нам нужно выяснить, что у них есть.

— И как ты предлагаешь это сделать?

Ли начал напевать себе под нос мелодию из «Миссии невыполнимой».

— Что вы двое задумали? — Робин просунул голову в комнату и, озадаченно нахмурившись, уставился на Ли.

Рейвен обменялся с Ли удивленным взглядом, и вскоре они оба уже напевали мелодию.

Брови Робина поползли вверх.

— Вы двое не убежите веселиться без меня…

— Конечно, нет, — промурлыкал Рейвен.

— Даже не мечтали об этом, — зевнул Ли.

Робин покачал головой.

— Глупые мальчишки, — печально вздохнул он. — Как будто я не могу найти тебя, куда бы ты ни пошел, и наказать за непослушание.

— Непослушание? — Рейвен ткнул в себя пальцем, надеясь, что выражение оскорбленной невинности у него получилось как надо. — Нас?

— Ты ранишь нас. Правда. — Ли с грустным видом прижал руки к груди.

Робин просто махнул рукой, и внезапно они снова оказались на ферме Даннов.

— Не испытывайте меня, дети. Вам это не понравится, если вы это сделаете.

Они все еще заявляли о своей невиновности, поднимаясь по ступенькам крыльца. Судя по тому, как губы Робина то и дело подергивались в усмешке, его ни капельки не одурачили.