Выбрать главу

— Спасибо, синьоры, — поблагодарил обеих женщин Гаретт и с удовлетворением взглянул на Сиенну: — Вам, синьорина, необходимо отдохнуть и перекусить. Мне нужен гид и переводчик. Если сейчас я возьму вас с собой на ланч, обе наши проблемы будут решены. Я идеальная компания для вас, а вы — для меня.

— Нет. Не знаю… — Сиенне очень хотелось согласиться на его предложение, но она никак не могла осмелиться.

Гаретт Лацло реагировал на все ее отговорки со снисходительной улыбкой.

— В «Иль Петтироссо» строгий дресс-код. Я не могу пойти туда в этом, — в отчаянии произнесла Сиенна, указывая на свою одежду. Но это лишь заставило мужчину улыбнуться еще шире.

— Не понимаю, почему. Черный цвет всегда в моде. Да, ваш наряд немного мрачен, синьорина но, насколько я понял, в этих краях это нормально. Кроме того, одежду легко оживить. — С этими словами Гаретт взял с прилавка голубую шаль из ангоры и с довольным видом обернул ее вокруг плеч девушки. — Теперь осталось подобрать что-нибудь на шею и пару браслетов. И никто в «Иль Петтироссо» не посмеет коситься на вас, синьорина.

Гаретт выбрал изящную подвеску и браслет и протянул ей. Хорошо, что он не стал надевать на меня еще и это, в панике подумала Сиенна.

— Но я не могу позволить вам взять это, синьор! Все эти вещи — на продажу. Они здесь не для того, чтобы служить дополнением к моему гардеробу. Я не могу надеть их только потому, что вы пригласили меня в ресторан. Что я скажу в кооперативе? Что уехала на ланч в ресторан, когда должна была стоять у прилавка? — Сиенна дотронулась до того места на шее, которое могла бы украсить подвеска, и на ее безымянном пальце блеснуло в солнечном луче обручальное кольцо. — У меня есть обязанности перед людьми, которые послали меня сюда, синьор, — едва слышно добавила она, опустив голову.

— Ваша доброта просто поразительна, синьора. Но вы забыли одну маленькую деталь. Если вы поедете со мной на ланч, я куплю все то, что будет на вас надето. И, кстати, оплачу затраченное на меня время. Я дам вам ту сумму, которую вы назовете. Что может быть честнее этого предложения?

— Ничего! — громко заключила одна из продавщиц.

Сиенна огляделась. Мысль о том, что все только и ждут, когда же она наконец оступится и совершит необдуманный шаг, слишком долго пугала девушку. Но сейчас все смотрели на нее как угодно, только не с неодобрением. Скорее, с любопытством.

— Я бы непременно пошла, если бы была лет этак на пятьдесят моложе, — усмехнулась соседка Сиенны по лотку.

— Вы считаете, это нормально, синьора? — с сомнением поинтересовалась Сиенна.

Женщина кокетливо поправила на голове капор.

— За свою долгую жизнь я поняла, что нужно использовать любую возможность, если таковая подвернется. И особенно — если мужчина так хорош собой! — сказала она, и все вокруг весело рассмеялись.

— Итак, синьора, каков будет ваш ответ? — спросил Гаретт, склонив голову набок.

— Н-нет. Вероятно, все-таки нет, — окончательно смутилась Сиенна.

— А я говорю, что она отвечает вам «да», синьор! — восторженно хохотнула соседка. — Забирайте ее с собой с чистой совестью и на столько времени, на сколько вам будет угодно. Я присмотрю за ее лотком.

— Спасибо. — Гаретт кивнул с благодарностью и взял Сиенну под локоть. — Оказывается, она говорит по-английски, — удивленно сказал он, быстро уводя девушку с рынка, чтобы не давать ей ни минуты на дальнейшие колебания.

— Мы все говорим… если цена высока.

Произнеся эти слова, Сиенна вдруг осознала, что он мог неправильно их истолковать. Неужели она только что сама испортила свою репутацию?

Глава вторая

Шумный рынок остался позади. Гаретт вел Сиенну все дальше и дальше от гудящей толпы. Если ей придется кричать или звать на помощь, никто ее не услышит. Девушку начала охватывать паника, превращаясь в настоящий ужас. Сиенна остановилась.

— Подождите, пожалуйста, нам нужно кое-что прояснить. Я вовсе не ждала, что вы пригласите меня на ланч, мистер Лацло, как и не заставляла вас покупать у меня эти вещи. Честное слово. Шаль связана лично мною, а моя подруга создала украшения. Я могу заплатить ей за них и связать новую шаль, тогда вам не придется тратить деньги.

— Вы сами связали эту шаль? — изумился мужчина.

Сиенна с гордостью кивнула.

Гаретт повнимательнее взглянул на шаль.

— Потрясающая работа. И вам очень идет кстати. Но подобное увлечение странно для столь юной особы. И такая красавица должна чаще выходить, а не торговать своей продукцией на рынке.

— Мне не разрешают никуда выходить… то есть у меня нет такой возможности. Помимо всего остального, я должна вести хозяйство своей мачехи. — Возможно, Имельда и относилась к ней как к Золушке, но Сиенна не собиралась терять голову из-за Прекрасного Принца, а потом страдать по нему остаток своих дней. — У меня не остается времени и энергии на развлечения.