Выбрать главу

— И все же спасибо, — Иэн тепло улыбнулся, — можешь идти, я отправлю проект сегодня же. Результаты придут явно не раньше следующей недели.

Покидая кабинет начальника, Ричард снова заметил косой взгляд Дэбби, но не стал ничего говорить. Многие смотрели на него так после того, как они с Лекси сходили на свидание. Да, слухи о них и прежде ходили по лейтфордскому филиалу, но теперь, когда это стало подтвержденным фактом, для некоторых это стало ударом. Кто-то справлялся с обидой, как Фрэнк, но были и те, кто открыто показывал недовольство.

«Как будто у них без этого были шансы…» — устало подумал Рич. Отсутствие сна сказалось, так что парень решил воспользоваться перерывом и выпить кофе. Шагая по узкому коридору, Декс с улыбкой вспоминал детали вчерашнего свидания. То, как Лекси восторженно кричала в аэротрубе. Ее глаза, восторженно сверкающие в ресторане. И танец под ее ласковое пение. Он хотел поцеловать ее уже тогда, но не решился. Не хотел спугнуть.

Когда Рич уже почти покинул Темпус, до него донеслись крики. От интонации женщины по спине Дика поползли неприятные мурашки, навеянные воспоминаниями. Следуя на звук, Декстер увидел искаженное от ярости лицо Карен Диксон и незнакомого мужчину рядом с ней. Судя по его виду, он пытался успокоить женщину, но получалось ужасно.

— Это все ты виноват! Если бы ты не явился, этот глупый мальчишка не сбежал бы! И где его теперь искать⁈ — Карен билась в истерике, а мужчина пытался удержать ее за плечи.

— Карен, прошу тебя… если бы ты позволила нам видеться чаще, мы могли бы… — его голос сочился волнением и болью, но не переходил на крик.

— Нет! Ты сам решил уйти, так что нечего тебе делать рядом с моим ребенком!

Ричард громко покашлял, чтобы парочка обратила на него внимание.

— Что здесь происходит? Я правильно понимаю, Тони пропал? — тихо, но грозно спросил Рич. Подобное не удивляло, учитывая отношение Карен к сыну.

— Вы его доктор? — мужчина тут же отпустил притихшую женщину и подошёл ближе к Дику, — я Даррен Диксон, отец Энтони.

— Ричард Декстер, я наблюдаю за прыжками вашего сына, — Рич пожал руку Даррена, — так что произошло?

— Я хотел увидеться с Тони…

— Ты не имел права приходить за ним в школу! — перебила Карен.

— Миссис Диксон, будьте добры — замолчите, — твердо сказал Ричард, — иначе мне придется дать вам успокоительные. Где вы в последний раз видели ребенка?

Даррен вздохнул.

— После того, как мы встретились у его школы. Когда Карен увидела меня рядом с ним, мы крупно поссорились. Тони стал свидетелем ужасной сцены и… он убежал. Сел в синюю машину и уехал вместе с другими школьниками.

— Он поехал в Темпус один! Если из-за тебя меня попытаются лишить прав на ребенка, я не знаю, что с тобой сделаю! — женщина снова сорвалась, но под тяжёлым взглядом Дика замолчала.

— Если он приехал с ребятами из своей школы, то наверняка он в безопасности. Я найду его и приведу к вам. Однако к тому моменту я хочу, чтобы вы оба успокоились и были готовы встретить его мирно, без скандалов. В противном случае, я точно привлеку органы опеки и сделаю все, чтобы Тони оградили от подобных сцен, — холодно сказал Ричард, — ждите в холле. И не поднимайте шум.

Даррен покачал головой, в его глазах Ричард увидел неподдельное беспокойство и страх, в то время как на лице Карен отражалась только злость.

— Я должен помочь вам. Не хочу, чтобы малыш думал, что мне наплевать.

«Видимо, с папой ему и правда повезло», — с облегчением подумал Ричард, но отказал мужчине.

— Тут вы ничем не поможете, если не хотите поднять шум. Не бойтесь. Я найду Тони и все будет в порядке. Ждите нас в холле.

Диксон-старший глубоко вздохнул.

— Пойдем, Карри. Тебе нужно прийти в себя, — он попытался было взять ее за локоть, но женщина вырвалась.

— Сама пойду. И не зови меня так, ты давно утратил право так меня называть, — Карен посмотрела на Декстера, — найдите моего сына. Я приду в себя.

Ричард не стал терять время. Если автобус привез Тони к главному входу, он мог пройти вместе с толпой на территорию Темпуса. А значит, вариантов не так много. Либо малыш пошел прямиком в его лабораторию, либо в читальный зал, где Ричард пару раз давал ему уроки математики. Также он мог заблудиться в коридорах, и это был самый неприятный вариант. Декстер прекрасно понимал, какие чувства привели ребенка к побегу от родителей, и хотел как можно скорее найти его.

В лаборатории Тони не было. Рич не стал поднимать на уши лаборантов, и отправился в библиотеку. Там к обеду было чуть больше людей, чем обычно. Пожилая женщина, что заведовала читальным залом, поприветствовала Декстера теплой улыбкой.

— Здравствуйте, мисс Хиггенс. Тони Диксон сюда не заглядывал?

— Он прибежал полчаса назад, сказал, что его отпустили из школы пораньше. Я как раз хотела позвонить его матери в перерыв, негоже малышу бегать по Темпусу в одиночестве.

— Спасибо, что не стали звонить сразу. Я отведу его с к родителям, незачем переживать. Они ждут в холле, — Ричард окинул взглядом помещение.

— Конечно. Он в отделе детской литературы.

Декстер решительно направился в сторону нужного отдела. Энтони нашелся между стеллажами с книгами о приключениях. От вида ребенка, сжавшегося в комочек, сердце Ричарда стало тяжёлым камнем. Мальчик прижал колени к груди и уткнулся головой в них, мелко дрожа всем своим существом.

— Тони, — парень сел рядом с ребенком на пол и осторожно коснулся его плеча кончиками пальцев.

Диксон поднял на него заплаканные глаза.

— Дядя Декс… Я так… я… — всхлипы вырывались наружу, сотрясая хрупкое тельце ребенка, отчего на душе становилось ещё тяжелее.

— Тише-тише. Я здесь, чтобы помочь тебе, дружок. Расскажешь, отчего ты прячешься?

Тони попытался было заговорить снова, но не смог вымолвить ни слова. Тогда Ричард быстро сходил за водой и помог мальчику сделать несколько глотков. Прошло по меньшей мере минут пятнадцать прежде, чем он смог успокоиться. Декстер терпеливо ждал, поглаживая Тони по спине, и не донимал его вопросами. Когда дыхание ребенка выровнялось, он наконец смог выдавить:

— Папа приехал. Я был так рад его видеть, но… Мама разозлилась. Она так кричала… Он не увел бы меня из школы, просто хотел провести со мной обеденный перерыв. Не знаю, почему мама пришла так рано, если бы она не пришла, все было бы хорошо!

— Твой папа редко приезжает, так?

— Мама не позволяет ему приходить чаще раза в пару месяцев. Но он и так не может приходить в очерченные ею сроки. Папа работает дипломатом, часто ездит в другие страны с командировками. Так что я его не видел почти год, — Тони откинул голову назад и прислонился к стене, — хотел бы я жить с ним. Он никогда не вел себя со мной так, как она. Но… может ему это не нужно? Мама говорит, я ему не нужен.

— Одно я могу сказать точно, дружок. Твой папа очень испугался, когда ты пропал. Он хотел искать тебя вместе со мной, но я решил, что тебе будет нужно немного времени, чтобы прийти в себя. Он ждёт тебя в холле. Но и мама ждёт там же.

Глаза Тони, покрасневшие от долгих слез, зажглись надеждой, но тут же потухли.

— Я всем доставляю одни неприятности. Мама опять будет ругаться, а папа снова уедет, и забудет про меня… Зачем я вообще существую?

Декстер глубоко вздохнул и крепко обнял мальчика за плечи.

— Тони, я понимаю, что ты чувствуешь. Более чем, на самом деле. Моя мама очень рано ушла из жизни. Она была как твой папа — доброй и заботливой. Мне повезло прожить с ней несколько счастливых лет, но даже тогда я видел, насколько ей тяжело с мужем. Отец невзлюбил меня сразу. Они постоянно ругались, как мне казалось, по моей вине.

— Что с ней произошло? — Тони хлюпнул носом и неловко вытер лишнюю влагу с щек.

— Авария. Она должна была забрать меня из школы. Но пришлось отцу. Он почти сразу отдал меня в систему усыновления. И тогда меня мучили те же вопросы, что и тебя. Я думал, что все беды свалились на голову семьи из-за моего рождения. Но правда в том, что ни ты ни я не виноваты в решениях, что принимали взрослые люди. Твоя мама поступает ужасно, не позволяя тебе общаться с отцом. И в этом нет твоей вины, слышишь? Ты ни в чем не виноват, дружок. И я очень рад, что хотя бы с папой тебе повезло.