Выбрать главу

Джереми остолбенело смотрел на упавшие к его ногам деньги, а затем поднял налившиеся кровью глаза на стоящую перед ним девушку.

– Так ты хочешь праздника, сучка?

С неожиданной прытью Джереми подскочил к дочери и наотмашь ударил ее по лицу. Кассандра, охнув, упала на пол.

Сандра бросилась к сестре. Но отец с легкостью отшвырнул ее в сторону, зло прошипев:

– Не лезь, соплячка, а то и тебе достанется.

Склонившись к Кассандре, он намотал на руку ее золотистые волосы и, дернув вверх, заставил девушку подняться.

– Видимо, мне все же придется заняться твоим воспитанием. Я научу тебя, как нужно разговаривать с отцом.

– Ненавижу тебя! – выкрикнула Кассандра, прежде чем получить новый удар.

Швырнув дочь на пол и следя за тем, чтобы она не смогла подняться, Джереми демонстративно принялся вытаскивать широкий кожаный ремень из джинсов. Сандра упала перед ним на колени.

– Нет, папочка! Пожалуйста, не надо! Умоляю тебя, папочка! – Она пыталась целовать ему руки, надеясь умилостивить жестокое сердце родителя, но он словно не замечал ее.

– Не надо, малышка. Не стоит унижаться перед этим животным. Однажды он получит свое. – В голосе Кассандры не было страха, лишь беспредельная ненависть к тому, кто сломал ей жизнь.

Забившись в угол комнаты, Сандра с ужасом смотрела на приближающегося к сестре отца. В воздух взметнулась лента кожи, послышался хлесткий звук удара и тихий, с трудом сдерживаемый вскрик Кассандры.

Сандра спрятала лицо в коленях, заткнула уши. Но свист опускающегося на тело сестры ремня, словно змеиное шипение, проникал в мозг, заставляя ее вздрагивать и еще больше сжиматься от страха.

Рождественская сказка обернулась кошмаром, который не оставлял ее на протяжении многих лет...

Олдем, штат

Массачусетс, 2003 год

– Перла, если бы ты только знала, как я рада видеть тебя! – Сандра заключила пожилую мексиканку в крепкие объятия, едва та сошла с нью-йоркского экспресса в Олдеме. – Надеюсь, ты не в обиде, что я вытащила тебя в эдакую глушь в канун Рождества?

– Чепуха, – ответила всегда прямолинейная Перла. – Ты прекрасно знаешь, что встречать праздник без тебя мне не понравилось бы. Кроме того, я сгораю от желания познакомиться с твоими племянниками.

– О, Перла, они просто замечательные! Сэм умный и воспитанный парнишка. А Эмми очень хорошенькая и уже привязалась ко мне. Ферма, конечно, старая. Там нет электричества, воду приходится греть на очаге...

– Насколько мне стало ясно из телефонного разговора с тобой, детей трое, – прервала ее пожилая женщина. – Почему же я услышала лишь о двух?

– Ты права, Перла. От тебя ничего не скроешь. Старшая, Даниэлла, она... – Сандра замялась, пытаясь подобрать нужные слова. – Ей кажется, что, появись я раньше, Кассандру можно было бы спасти...

Старая мексиканка понимающе покачала головой.

– Ничего не нужно объяснять, милая. Очевидно, девочка слишком тяжело переживает потерю матери и не торопится в твои объятия. Наберись терпения, со временем все изменится.

– Ох, Перла! Как же хорошо, что ты здесь! Теперь я уверена: все будет в полном порядке. – И Сандра еще раз обняла женщину.

Перла скептически хмыкнула и со свойственной ей проницательностью спросила:

– Где здесь можно найти индейку? Зная тебя, готова поспорить, что ты забыла ее купить.

– Твоя правда. Хотя мне приходила мысль приобрести уже готовую в магазине...

– Какой ужас! – Перла даже задохнулась от возмущения. – Нет ничего кошмарнее рождественской индейки, приготовленной не дома. Я правильно сделала, что приехала. Бедные дети!

«Бедные дети» сразу же приняли Перлу как родную. Даже Даниэлла. Она все время крутилась рядом с пожилой женщиной, помогая ей разбирать сделанные по дороге покупки. Сандра с грустью поймала себя на мысли, что все еще чувствует отчужденность этой девушки, а как бы ей хотелось, чтобы было иначе...

– Тетя Сандра... – Эмми робко притронулась к ее руке, выводя из задумчивости.

– Что, малышка? – Сандра улыбнулась племяннице. С каждым днем девочка все больше и больше завоевывала ее сердце своим искренним расположением к ней.

– Я приготовила подарки для Сэма и Данни, – шепотом сообщила та. – Вы не поможете мне завернуть их? Обычно это делала мама, но...

На глазах девочки показались слезы, и она всхлипнула. Стараясь успокоить, Сандра нежно обняла племянницу.

– Конечно, я помогу тебе, милая. – Она взяла ее за руку и направилась к лестнице, сообщив остальным самым заговорщицким тоном: – Мы ненадолго отлучимся с Эмми. У нас появились важные дела.

– Хорошо, хорошо, – отозвалась Перла, хлопочущая у очага, откуда по всему дому уже разносились аппетитные запахи.

Сэм понимающе подмигнул. Даниэлла, возмущенно фыркнув, съязвила:

– Идите. Мы как-нибудь справимся и без вас. Уж постараемся.

– Хорошая стряпуха не бывает болтливой, – мягко осадила ее Перла. – Следи за тем, что я кладу в тесто, девочка, и будущий муж будет любить тебя до гроба.

– Если ей удастся найти дурака, который согласится взять ее в жены, – с веселым смехом заметил Сэм. Он был рад возможности поквитаться с сестрой за Сандру.

– А ты, Сэмюэл, подбрось в очаг еще угля. Не видишь разве, что огонь почти прогорел. Если бы ты успевал работать так же быстро, как и твой язык, ужин уже был бы давно готов. – Перла никому не давала спуску, но, несмотря на это, и Сэм, и Даниэлла глядели на нее с обожанием.

Сандра еле слышно вздохнула, жалея о своей непричастности к маленькому кругу суетящихся в кухне людей, и поднялась вслед за Эмми в спальню. До недавнего времени это была комната Даниэллы. Но с приездом Перлы девушка перебралась к младшей сестренке, уступив ее пожилой женщине.

Оказавшись впервые на территории своей старшей племянницы, Сандра с любопытством осмотрелась. Всюду идеальный порядок, так отличающийся от хаоса, царящего в комнате Сэма.

Пестрое лоскутное одеяло, в котором безошибочно узнавалась работа Кассандры, аккуратно застилало широкую кровать. Подушки безукоризненно торчали в стороны натянутыми углами, а коврик на полу был чисто выбит. На столе у окна рядом с огромной лампой, что освещала в вечерние часы комнату, в тонкой деревянной рамке стояла фотография.

Сандра взяла ее и поднесла к глазам, чтобы лучше рассмотреть. Изображение было нечеткое, очевидно сделанное каким-то любителем.

Немолодая, приятного вида женщина, смеясь, обнимала Сэма, Эмми и Даниэллу. Она казалась чем-то знакомой. В следующее мгновение Сандра негромко охнула, узнав сестру. Немного располневшая, с тонкой сеточкой морщин вокруг глаз, тем не менее это была ее Касси!

Заметив интерес, проявленный Сандрой к фото, Эмми пояснила:

– Это снял дядя Рой позапрошлым летом, когда возил нас на праздник в Олдем. Мы тогда здорово повеселились. Мама купила нам по огромному куску торта, а Сэм так объелся мороженым, что даже заболел. Ей пришлось всю ночь сидеть у его постели... – Девочка замолчала, вспомнив, что мамы больше нет.

Сандра порывисто прижала ее к себе.

– Милая, твоя мама часто говорила мне, что никогда не следует оглядываться назад. Но если ты все-таки делаешь это, то умей сохранить в сердце только хорошее. – Она поцеловала племянницу и сменила тему разговора, уже бодрым голосом поинтересовавшись: – Ну и где подарки, которые мы будем заворачивать?..

Сандра любовалась яркими звездами, стоя на террасе и придерживая полы шубки рукой. Чистый зимний воздух, лишенный «ароматов» городской цивилизации, приятно освежал. Она подумала о том, что с трудом перенесет возвращение в Нью-Йорк, с его автомобильным скрежетом, яркой и вычурной рекламой, дикими нравами мира моды, где каждый так и норовит подставить другому подножку.