Выбрать главу

Теперь он был сам по себе. Люди из «Меса-Верде» больше не прикрывали его спину — они вышли из игры. Долорес сделала всё, что могла, прежде чем окончательно отступить. Она была лишь оводом, жалящим олигархов, правящих Перу, и хозяевам жизни это надоело. Ей дали понять: если она продолжит вызов, её саму и всю группировку «Меса-Верде» сотрут в порошок. И у них была власть, чтобы исполнить эту угрозу.

Картер думал о том, как горстка людей сумела превратить целую страну в свое частное королевство. Это была не его страна, но, возможно, он тоже сможет их ужалить.

Солнце медленно поднималось над заснеженными вершинами Кордильеры-Вилькабамба — потрясающее зрелище. Со стороны города к нему приближалась фигура. Ник размял пальцы, избавляясь от скованности, расстегнул куртку и сунул руки под мышки, чтобы согреть их. Его правая ладонь привычно нащупала рукоять «Люгера». На этот раз запасных обойм было предостаточно.

Сонная деревушка оживала. Фермеры спускались с холмов, торговцы расставляли прилавки на рынке, над каменными трубами потянулся дым. Незнакомец подошел ближе.

— Вы знаете, как индейцы называют скалу, на которой вы стоите, сеньор Маркхэм? — спросил он. — «Мыс Кондора». — Доброе утро, Кинтана, — отозвался Картер. — Подходящее название, не находитe? В очертаниях есть что-то от этой птицы. — Не заметил. — Боюсь, Мыс Кондора и церковь — единственные достопримечательности, которые Санта-Роза может предложить гостям. — Я бы не был в этом так уверен, — парировал Картер. — Нет? — Вы ведь проделали такой путь не ради осмотра достопримечательностей. — Разумеется, нет, — согласился Кинтана. — У меня здесь работа. Но что привело американского бизнесмена в самое сердце Анд? — Я здесь проездом. — Вы совсем не кажетесь веселым туристом. — Нет? Что ж, возможно. Вы сослужили нам хорошую службу, сеньор Маркхэм. Вы устранили нескольких парней, которые давно нуждались в ликвидации. Только поэтому я давал вам полную свободу действий до сих пор. — Похоже, вы считаете, что моя полезность подошла к концу? — Возможно, пришло время надеть на вас узду. — Многие пытались, — отрезал Картер. — Но не я. — Угарте пытался. Теперь он мертв. — О? Как мило. Это лишь подтверждает мои слова, сеньор Маркхэм: вы действительно полезный инструмент. — Эспиноса всё еще на свободе. — Не сомневаюсь, что вы скоро с ним встретитесь. Он любил этого громилу как сына. Ну что ж, — Кинтана вздохнул, — эта болтовня начинает меня утомлять. Было приятно познакомиться. Доброго дня.

Кинтана развернулся и зашагал обратно к городу. — Еще увидимся, Кинтана. — Прощайте, сеньор Маркхэм.

Картер дождался, пока тот отойдет на приличное расстояние, прежде чем убрал руку с пистолета. Кинтана исчез в переулках Санта-Розы. У Киллмастера было стойкое предчувствие: сейчас этот человек пойдет звонить кому-то очень важному.

Ник позавтракал в городе и направился к церкви. Отец Бенито Джаран принял его в маленьком опрятном кабинете. — Спасибо, что приняли меня, святой отец. — Всегда пожалуйста. Посетители в Санта-Розе — редкость. — Не в последнее время, насколько я слышал. — О, вы, должно быть, о том самолете. Наделал он шуму пару недель назад, но теперь всё утихло. — Священник внимательно посмотрел на Ника. — Или не совсем? — Возможно. — Могу я узнать, в чем ваш интерес? — Конечно. Я репортер «Юнайтед Пресс» из Вашингтона.

Картер предъявил пресс-карту. «Юнайтед Пресс» была одной из структур прикрытия AXE, и это удостоверение не раз открывало Нику нужные двери. Священник изучил карточку и вернул её. — Я расскажу вам то немногое, что знаю. Это было чудо — землетрясение открыло трещину на дне озера Киллакоча, и вода ушла. Самолет лежал там все эти годы. Холодная ледниковая вода, богатая минералами, буквально окаменила тела, они прекрасно сохранились. — Где сейчас самолет? — Всё еще там, в горах. — Были ли найдены какие-то документы, журналы или личные вещи? — Да, кое-какие вещи нашли. — И где они теперь? — Их забрал человек из правительства. Некий инспектор Чаморро? — Нет, — покачал головой священник. — Другой господин. Его имя вертится у меня на языке... Подождите... Помню, оно созвучно с названием озера Киллакоча. Кинтана! Вот как его зовут. Кинтана. — Понимаю. Он сейчас в городе? — Да, он принимал активное участие в расследовании с самого начала. Вероятно, вернулся уладить формальности. Очень приятный молодой человек.

Ник затянулся сигаретой, стараясь скрыть нетерпение. — А что стало с погибшими, отец? — Мы спустили их с гор и похоронили по-христиански на нашем кладбище. Я сам проводил службу. Никто не пришел заявить на них права, но места у нас хватит на обоих. Картер насторожился: — Вы сказали «на обоих»? — Да. — Там было двое мужчин? — Хотите взглянуть на могилы? Они за церковью. — Да, отец. Очень хочу.