Перед выходом он закрепил на дверной раме тонкую полоску прозрачного клея — простое устройство сразу даст знать, если в комнате побывают чужаки.
В пять часов он стоял у дверей магазина ANTIGUEDADES на фешенебельном проспекте Кольмена. Молодой человек с усами, Альфонсо Вильяфирмо, впустил его внутрь. Магазин напоминал музей: бежевые стены, древние инкские ткани, золото и керамика доколумбовой эпохи.
За массивным столом в глубине зала сидел блондин лет тридцати в роговых очках. — Сеньор Бласко, познакомьтесь с моим партнером, Питером Кейтсом, — представил Альфонсо. — Бросьте эти игры, Картер, — Кейтс протянул руку. — Добро пожаловать. Вы среди друзей, маскарад можно закончить.
— Мои друзья знают, что выходить из образа нельзя ни на секунду, — ответил Картер своим настоящим голосом, не меняя, однако, позы. — Если за нами наблюдают в бинокль, вы только что похоронили мою легенду. Кейтс лишь недоверчиво покачал головой: — Вы, полевые агенты, — законченные параноики. — Паранойи не бывает слишком много. Не в нашей игре.
За дверью, обитой металлом под тонким слоем шпона, скрывался настоящий штаб — комната без окон, забитая сейфами и электроникой. Селия Ринальди, шеф станции в Лиме, встретила его смехом. Это была эффектная женщина с медовыми волосами и фигурой «песочные часы», которую не мог скрыть даже строгий костюм.
— Ох, Ник, какой же ты «красавчик» в этом виде! — Она ловко выскользнула из его объятий. — Сначала дела, удовольствия потом.
Она вручила ему запечатанный дипломатический пакет. Картер с облегчением вытряхнул содержимое на стол: 9-миллиметровый «Люгер», стилет в замшевых ножнах и горсть мини-бомб размером с грецкий орех. Он тут же закрепил стилет на предплечье и проверил затвор пистолета.
— «Вильгельмина» — твоя единственная верная дама, Ник, — улыбнулась Селия. — Она — моя лучшая половина. Теперь я готов к работе.
Селия выложила на стол две фотографии из полицейского досье. — Знакомься. Это Гарсия Эспиноса — пироман и садист, отличный стрелок. А это его напарник, Хуан Мария Пасифико де ла Крус, по кличке «Угарте». Выходец из аристократии, ставший зверем. Обожает убивать голыми руками.
— Очаровательная парочка, — заметил Картер. — Они работают на любого, кто платит, но сейчас связаны с марксистским подпольем. Твой «Джордж Маркхэм» должен выйти на них через склад в Кальяо — это настоящая крысиная ловушка, которую не жалко сжечь.
— Похоже, вечер будет томным. — Еще бы. Твой проводник — Шика Бандейра. Поверь, она далеко не леди, но именно она выведет тебя на Угарте, Эспиносу и того таинственного человека, который стоит за всей сетью убийств в Перу.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Кальяо — портовые ворота Лимы, города, запертого в глубине суши. Склад, который приобрел Маркхэм, располагался в самом захудалом квартале прибрежной зоны. Картеру пришлось изрядно подсластить счет таксисту щедрыми чаевыми, чтобы тот согласился отвезти его в эти трущобы.
Машина затормозила перед нужным зданием за несколько часов до заката. Ник протянул водителю еще несколько банкнот: — Подождите меня. Я сделаю так, чтобы это ожидание стоило вашего времени. — Не задерживайтесь, сеньор, — буркнул таксист, с опаской озираясь. — Здесь небезопасно после наступления темноты. Если честно, здесь и днем-то не особо уютно.
Длинный, похожий на ангар склад стоял прямо на пирсе, выходя узким фасадом на улицу. Территория была обнесена сетчатым забором, увенчанным спиралью колючей проволоки. Слева догнивал полуразрушенный док; справа высился скелет консервного завода, обанкротившегося еще пятнадцать лет назад.
Главные ворота удерживала цепь с массивным висячим замком. Картер открыл его ключом, который дала ему Селия. Из обшарпанной сторожки, переваливаясь, вышел толстый охранник с мутными глазами. — Эй, сеньор! Вы куда? — Пришел осмотреть свою собственность, — ответил Картер. — Кто вы, черт возьми, такой? — Я Маркхэм. Разве вас не предупредили о моем приезде?
— О, сеньор Маркхэм! Да-да, конечно. Глупо вышло, — охранник засуетился. — Вы новый владелец. Тысяча пардонов, сеньор.
Охранника звали Рубиро. Он едва взглянул на паспорт Маркхэма, предъявленный Ником. Его наняла частная охранная фирма по поручению юристов, занимавшихся сделкой.
— Я хотел бы осмотреть помещения, — сказал Картер. — Разумеется, сеньор. Я сопровожу вас, только запру ворота. — Сначала пусть мой водитель заедет внутрь. — Картер понимал: такси с меньшей вероятностью бросит его и уедет, если будет припарковано за забором.