Выбрать главу

— Ферн переезжает в новый дом, — объявила Энни. — И он очень похож на огромную коробку с большим крыльцом.

— На самом деле он не новый, — поправила Ферн подругу. — Ему уже почти восемьдесят лет, но он в отличном состоянии.

По описанию Ферн, этот ее новый дом что-то очень напоминал тот, в котором Марси выросла и из которого ее… вышвырнули. Дом, в котором до сих пор жила ее мать со своим сыном, сводным братом Марси.

— А почему вы решили переехать? — спросила Марси девочку, подписывая чек.

— Мой отец переходит на новую работу, — объяснила Ферн. — И хочет теперь проводить со мной больше времени.

Энни бросила на Ферн насмешливый взгляд:

— Отец Ферн решил стать ее лучшей подругой.

— Нет. — Ферн покачала головой и с улыбкой посмотрела на Энни: — Моей лучшей подругой всегда будешь ты.

Что ж, все это очень мило, подумала Марси, забирая пакет с косметикой у продавца. Трогательно. И даже немного слащаво. Но в то же время так понятно и простительно. Марси вспомнила свою школьную подругу Айрис Лэнг. Одноклассники называли их «два мушкетера». Это было забавно. Как ни странно, но после окончания школы Марси почти не вспоминала об Айрис. Что ж, она умела легко расставаться с людьми.

— Тебе, наверное, страшно переходить в новую школу? — спросила Марси.

— Да, конечно. — Ферн вздохнула. — Энни заканчивает Баррингтон-хай-скул, и мы теперь будем с ней не так-то часто видеться. Для меня все станет по-другому. Мне нетрудно знакомиться с новыми людьми, но начинать что-то всегда непросто.

Марси вспомнила свою школу. Она была небольшой, и в ней в основном учились дети богатых и известных родителей. Попасть в нее «со стороны» было практически невозможно. Все учившиеся здесь дети были разбиты на несколько замкнутых групп, внутри которых и проходило их общение. Проникнуть в группу чужаку, особенно в старших классах, было почти невозможно. Если даже в школу и приходил новый ребенок, он не скоро нащупывал устойчивую почву под ногами.

— И куда вы переезжаете? — поинтересовалась Марси.

— Они переезжают туда, где родился Джейсон Хинк, — чуть ли не простонала Энни, сверкнув своими ярко-синими глазами.

— Это который поет с Кайлом Рэдклифом, — возбужденно добавила Ферн.

— Нам нужно идти. — Энни взяла Ферн под руку и, глядя на Марси, загадочно ухмыльнулась: — Нужно пользоваться моментом, и все такое… Ну, ты нас понимаешь.

Марси улыбнулась в ответ. Да уж, она слишком хорошо понимала, как важно в жизни не упустить своего шанса. Если вся твоя жизнь — сплошная полоса препятствий, взлетов и падений, то приходится к каждому счастливому мгновению относиться как к подарку судьбы.

***

Войдя утром со свежей газетой в руке на кухню и обнаружив там свою дочь, Сэм был несказанно удивлен. Обычно в столь ранний час он всегда завтракал в одиночестве. Более того, сейчас на столе для него была уже приготовлена тарелка с хлопьями и стакан холодного апельсинового сока.

Сэм не мог бы сказать, что его удивило больше: то, что Ферн была уже на ногах, или то, что она вдруг взяла и приготовила для него завтрак. Разумеется, семь часов утра — это не глубокая ночь. Но все же… И ведь вчера они с Ферн допоздна смотрели кино. Дочь предпочла остаться с ним, а не отправиться куда-нибудь с друзьями. Это несколько настораживало.

Конечно, с одной стороны, Сэм был рад тому, что они с Ферн так здорово проводят время вместе, ведь именно к этому он и стремился, но, с другой стороны, ему хотелось, чтобы дочь побыстрее обзавелась друзьями в Эллвуде.

— Итак, какие планы у нас на сегодня?

— Я иду с Кэмденом в «Две реки», — сказала Ферн. — Но это будет где-то в районе двенадцати. Он встает поздно.

Пальцы Сэма сильнее сжали стакан с соком. Он несколько раз видел этого парня, но до сих пор у него оставались некоторые опасения относительно благонадежности нового знакомого дочери. Слишком не похож был этот Кэмден на тех ребят, с которыми Ферн встречалась в Чикаго. Сэм постоянно задавал себе вопрос, что могло быть общего у его яркой, красивой и талантливой дочери с этим рыжим тощим парнем с мрачным взглядом.

— На почте мне сказали, что Кэмден вовсе не подарок судьбы, — заметил Сэм, поглядывая на Ферн.

Он хотел увидеть, как дочь прореагирует на его слова.

Она поставила стакан с соком на стол и приподняла одну бровь, тонкую как ниточка и красиво изогнутую.

— И кто же это был? Рон? Дик? — насмешливо проговорила Ферн, давая понять отцу, что она думает об информаторах подобного рода. — Знаешь, эти двое утверждают ещё, что рок изобрели на радиостанции «Дьявол».

— Понятно, — примирительно сказал Сэм и грустно улыбнулся.

— Вот уж не думала, что ты станешь слушать этих болванов. — Ферн отправила в рот ложку хлопьев. — Тебе следует быть поосторожнее, папочка, а то ты скоро скатишься до общения только с такими вот недоумками, как Рон и Дик, болтающими всякую ерунду, от которой волосы на голове встают дыбом.

— Но мне показалось, что они не такие уж и плохие парни, — сказал Сэм. Он решил, что ему следует встать на защиту своих добровольных помощников. — Хотя я готов признать, что они видят вещи только либо в черном, либо в белом цвете.

— Не понимаю, что они имеют против Кэма. — Ферн пожала плечами. — Он не был замечен ни в чем плохом. И у него нет никаких проблем.

Сэм знал, что это правда. Если бы парень имел какие-то проблемы с законом, то он бы об этом знал. За тот месяц, что они прожили в Эллвуде, Сэм успел собрать досье чуть ли не на каждого жителя этого городка. У него все и всегда было под контролем.

Хотя Сэм не сказал дочери, что он на самом деле думал о Роне и Дике, узость и косность их взглядов его беспокоили. То, что в Эллвуде считалось «хорошим», они одобряли, все, что не вписывалось в рамки этого «хорошего», было «плохим». И никаких сомнений по этому поводу у парней не возникало. Но еще более огорчительным было то, что эти мальчишки являлись, так сказать, рупором общественного мнения города.

— А по какой причине Кэм отказался в прошлом году войти в местную баскетбольную команду? — спросил Сэм.

Кэмден был очень высоким и мог бы занять достойное место в баскетбольной команде «Эллвудские тигры». Но Рон сказал, что Кэмден ответил отказом на приглашение войти в команду. И этот отказ был воспринят жителями города как оскорбление, потому что «Эллвудские тигры» являлись местной гордостью.

— Тренировки помешали бы его занятиям музыкой. Кзм играет в Молодежном симфоническом оркестре, — сказала Ферн.

— В Молодежном симфоническом оркестре? — удивленно переспросил Сэм. — Но в Эллвуде нет никакого Молодежного симфонического оркестра.

— В Чикаго есть.

Сэм кое-что знал об этом чикагском оркестре. Дочь его бывшего коллеги играла в оркестре на гобое.

— Но ЧМСО в высшей степени серьезная вещь и туда нельзя попасть просто так. Я слышал, что нужно пройти несколько отборочных туров, чтобы быть принятым.

— Кэм очень талантливый. — Ферн гордо приподняла подбородок. — И серьезный. Ты бы сам это понял, если бы удосужился хотя бы немного поговорить с ним. Возможно, тогда у тебя отпало бы всякое желание осуждать его.

Сэму, конечно, хотелось бы довериться инстинкту Ферн, но он был прежде всего отцом и как отец не хотел, чтобы его дочь в ее теперешнем возрасте связывала себя серьезными отношениями с мальчиком. Каким бы замечательным этот мальчик ни был.

— Я только обращаю твое внимание на то, что в городе полным-полно хороших мальчиков, и мне не хотелось бы, чтобы ваши отношения с Кэмом становились слишком серьезными…