- Без комментариев.
- Это второе убийство и третье покушение, если считать то, что случилось с машиной Аманды Монтгомери две недели назад. Что вы можете сказать по этому поводу?
- Лишь то, что два человека погибли. Один остался в живых.
Женщина словно не поняла намека и последовала за детективом, который стремительно направился к служебному входу. Чтобы угнаться за ним, репортерше приходилось почти бежать, но ей удавалось не отстать. Черт подери, она была в отличной форме — вся такая подтянутая и атлетично сложенная. Ростом ниже среднего, с телом спортсменки и маленькой упругой попкой. А добавь ко всему этому непокорные светло-рыжие волосы и россыпь веснушек, которые женщина не пыталась скрыть косметикой, и получишь проблему. Первоклассную проблему. Она сверлила Рида взглядом сквозь темные линзы очков, недовольно скривив свой дерзкий ротик. Но сдаваться и не думала. Только не малышка судьи Большого Рона Жилетта. Такое просто не было предусмотрено ее генами.
- Не значит ли это, что по Саванне свободно разгуливает серийный убийца? - допытывалась она.
- Без комментариев.
- Послушайте, детектив…
- Нет, мисс Жилетт, это вы послушайте. У меня куча работы, и просто нет времени на всю эту чушь. Ясно? Когда - и если - у нас появится заявление для прессы, вы сможете поговорить с офицером по связям с общественностью. Он будет более чем рад ответить на ваши вопросы. А теперь мне действительно пора.
Стеклянные двери раздвинулись, и Рид вошел внутрь, удивившись, что репортерша за ним не последовала. Перепрыгивая через ступеньки, детектив одолел два лестничных пролета и оказался на третьем этаже, где его уже подстерегала другая женщина. Видимо, это был просто не его день.
- Неужели, явился? - глухо буркнула Морисетт.
Один из патрульных, Джо Бентли, стоявший у Морисетт за спиной, выразительно закатил глаза, прозрачно намекая Риду, что эта женщина своим острым, как бритва, языком уже успела достать почти всех присутствующих. Второй коп, обладатель рыжих, стриженных под «ежик» волос и носа с горбинкой, послал Морисетт неприязненный взгляд и, понизив голос, но при этом достаточно громко, чтобы его услышал не только Рид, прошептал:
- Дамочка тебя искала, и, мужик, она дико злится.
- Да пошел ты, Стивенс, - огрызнулась Морисетт.
- Ох, совсем забыл. Ты же у нас тут за главного, и ты….
- Довольно! - рявкнул Рид. - У нас нет на это времени.
- Спасибо, милый, - проворковала Морисетт, просто чтобы подлить масла в огонь, а потом как-то сразу посерьезнела. - Похоже, кто-то не смог дождаться, пока старуха с косой сама заявится, - они вошли в палату Бернеды Монтгомери. Женщина лежала на кровати, незрячие, широко раскрытые глаза уставились в потолок. Подоконник и столы были завалены цветами и открытками с пожеланиями скорейшего выздоровления. Однако в своем нынешнем состоянии миссис Монтгомери в них совершенно не нуждалась.
Дайан Мозес и ее коллеги уже занимались своей работой, а помещения рядом с палатой Бернеды Монтгомери были отгорожены ярко-желтой лентой.
- Как бы мы ни торопились, дело все равно продвигается медленно. А администрация больницы уже требует, чтобы мы с этим закруглялись. Они не в восторге от толпы журналистов, всю ночь проторчавших со своими камерами в приемном покое, а уж от мысли, сколько денег теряет Ист-Сайд Дженерал из-за того, что они не могут взимать плату за эти койки, буквально лезут на стену. Вы знаете, сколько стоит просто провести здесь ночь? Много. Несколько тысяч. Только за то, чтобы остаться здесь. До любых медицинских процедур. И поэтому, даже притом, что прямо об этом никто не говорит, все в больнице страшно торопятся освободить эту самую кровать. Они хотят спустить эту дамочку в морг. И как можно быстрее.
- Ладно, а теперь по существу, - продолжила Дайан, когда ее подчиненные разбрелись по палате, и Рид внимательнее присмотрелся к жертве. - Посмотри сюда, - Дайан показала ему запястья Бернеды. - Похоже, она боролась. Одна рука была привязана к бортику кровати, чтобы можно было зафиксировать иглу капельницы, и трубки оказались сорваны. У нее остались следы на запястье от попыток освободить руку от ремня.
Рид уставился на синяки на запястьях Бернеды, и против желания перед его глазами возникла картина того, через что ей пришлось пройти в момент смерти.
- Другие следы есть?
- Нет, но мы возьмем пробы из-под ногтей. Надеюсь, она сумела добраться до убийцы свободной рукой, и в результате нам удастся заполучить немного кожи для анализа ДНК.
- Как это произошло? Разве она не была подключена к кардиомонитору?
- Да, но медсестре, которая должна была за ним следить, пришлось бежать к другому пациенту, кардиомонитор которого подал сигнал тревоги. Исходя из этого, могу предположить, что наш убийца проник в палату триста двенадцать, отцепил там от пациента датчики, и когда его аппарат запищал, как чертов игровой автомат, выплюнувший сотню баксов, все помчались туда, - она указала на дверь менее чем в тридцати футах от палаты Бернеды. – Далее убийца проник сюда, отключил монитор и убил женщину. Для этого много сил ему не понадобилось. Она и так уже была одной ногой в могиле.
- Ее монитор не запищал?
- По всей видимости, нет. Он был выключен. Убийца знал, что делал. Никто из медсестер или персонала больницы прибор не отключал и не знает, кто это сделал.
- Здорово, - буркнул Рид. – А тот парень — из триста двенадцатой — он в порядке?
- Относительно. Но ничего не помнит. Мы уже проверяем его палату и опрашиваем всю ночную смену, кто что помнит. На данный момент все они утверждают, что не видели ничего хоть сколько-нибудь подозрительного.
- За исключением того, что кардиомониторы вопили как автомобильные сигнализации в городских трущобах.
- Нет, только один. Аппарат Бернеды не издал ни звука.
- Время смерти?
- Три пятнадцать - три двадцать; по крайней мере, именно тогда монитор другого пациента заверещал как сумасшедший. К тому моменту, когда персонал вернулся на пост, все уже было кончено.
- Что происходило перед тем, как ее убили? Жертва провела здесь некоторое время, прежде чем убийца до нее добрался. Она приходила в себя настолько, чтобы говорить?
Морисетт покачала головой.
- Фактически нет. Прошлым вечером она приоткрыла глаза, но речь ее была невнятной. Медсестра решила, что она что-то просила, но это не имело никакого смысла. Она, казалось, снова и снова повторяла одно и то же – «Сахар». Но сахара у нее не могло быть в принципе, поскольку она немного страдала диабетом.
- Немного?
- Она обходилась без инсулина. Горничная, Люсиль, какое-то время присматривала за ней, а потом исчезла. Ханна, дочь, проживавшая вместе с убитой, утверждает, что служанка поехала к сестре во Флориду. Теперь, когда старуха скончалась, ее работа здесь закончилась.
- Если я правильно понимаю, с семьей покойной у нее не очень близкие отношения.
- Кажется, нет, хотя она помогала воспитывать их всех. Насколько я знаю, она наследует часть состояния. Возможно, в этом и заключается причина нынешних разногласий.
Риду все это не нравилось. Особенно учитывая то, что исходя из слов детектива Монтойи из Новоорлеанского полицейского управления, Рид сделал вывод, что дочь Люсиль пропала без вести.
- Она на похороны-то вернется?
- Кто знает? Я бы назвала это странным, но тут во всем деле подобного хоть отбавляй.
Рид не мог с этим не согласиться.
- Так семья все еще здесь?
- Собрались в комнате ожидания. Я решила, что ты захочешь с ними поговорить.
- Ты права, - он прошел следом за ней по коридору к нужной двери. Как и говорила Морисетт, члены семьи Монтгомери ждали. И, судя по напряженным позам и искаженным горем лицам, эта задержка их совсем не радовала. Едва Рид открыл стеклянную дверь, все взгляды обратились к нему.