Выбрать главу

- Насчёт двух, вы немного хватили, Эрмано, - а вот дюжина смельчаков и в самом деле способна потягаться здесь с крупным вражеским десантом. Капитан, - обернулся я к Колхаун, - дайте команду, чтобы наши стрелки занимали позиции на крышах. Ну что, синьор Ринггольд, пора нам расстаться. Самое время вызвать Монморанси.

Появившись из воздуха, чудовищный пёс сосредоточенно принюхался, и, повернув морду в сторону порта, издал леденящий душу рык.

- В первую линию, - дружелюбно потрепал я Монморанси по высокой холке.

- И кто составит ему компанию? - деловито спросила Кассия.

- Я с Эрмано и нашим четвероногим другом по центру. Вы и трое ваших парней на правый фланг, Мортимер и его тройка - на левом. Возражений нет?

- Нет.

- Перестраиваемся.

Через несколько минут сложный манёвр, призванный надёжно запечатать выход из порта, был успешно осуществлён прямо на глазах неприятеля, который не предпринял ни малейшей попытки хоть как-то воспрепятствовать ему. Такая откровенная пассивность со стороны Драконов Тьмы невольно настораживала. Или они не понимали, с кем им придётся биться или же... впрочем, когда такое случалось чтобы противник оказался совсем без козырей? Во всяком случае наше появление врасплох бандитов не застало. Они сами поспешно выстраивались в боевой порядок, вернее, в то, что подразумевали под ним - плотный глубокий строй из примерно дюжины шеренг. По их внешнему облику становилось сразу понятно, что в военных арсеналах Новой Орлезии эти товарищи похозяйничали вволю. Вооружены до зубов - мечами, кинжалами, абордажными саблями, топорами, булавами, секирами и боевыми молотами, все без исключения облачены в крепкие, надёжные доспехи, у многих - щиты. А вот лучников среди них было откровенно маловато - сказывалась специфика их мирного занятия - глотки людям резать, а не зверей в лесах стрелять.

- Враги выстроились друг напротив друга. Кто подаст сигнал к началу битвы? - полюбопытствовал Эрмано Тимотео.

- Да вот у Ринггольда нервы не выдержат и всадит он кому-нибудь болт в башку - заварушка и начнётся, - предположил я.

- У него не нервы, а канаты, - возразил алвезианец, - разве кто-нибудь из местных.

- Местные стрелки отличаются умом, выдержкой и сообразительностью, - в свою очередь усомнился я, - боюсь, нам придётся придумать что-то пооригинальней.

- Я могу дать команду, открыть огонь, - предложила Кассия.

- Не надо, - удержал её я, - пусть они сделают первый ход. Уверен, им очень скоро надоест стоять без дела на самом солнцепёке.

- С такого расстояния их разве что Ринггольд и уложит, - с видом знатока высказался маг.

- Спенглер тоже достанет, - уверенно произнесла Колхаун, - да и у Гриндейла заряд его артефакта доспехи пробьёт. А рука у старика твердая и глаз намётан.

- Слушайте, а давайте и в самом деле пальнём, - присоединился к разговору Мортимер,- если хотя бы трёх гарантированно пристрелим.

- Спокойствие, только спокойствие, - охладил я пыл Дагоберто, - ждём.

- Вот видите, - вновь произнёс я через пять минут, - двое из них направляются к нам под белым флагом. Как я и предполагал, они попытаются решить дело миром.

- Хотите переговорить с ними? - спросила Кассия.

- Что же, послушаем, что они нам предложат. Вы не прочь, если именно я составлю вам компанию?

- Мне?

- А кто тут представляет местную власть, вернее власть великого кайзера? Раз уж повесили этот варварский флаг, не прячьтесь в кустах в решающий момент.

- Боюсь, наговорю я им лишнего, - мрачно и злобно сказала Колхаун.

- Не бойтесь, - успокоил её я, - вместо вас это с радостью сделаю я. Вперёд.

Переговорщики от Драконов Тьмы остановились, пройдя ровно половину расстояния, что разделяло наш отряд от бандитов. Теперь навстречу им шли мы с Кассией - не спеша, но уверенно и решительно. Скоро я мог во всех деталях рассмотреть новоявленных миротворцев: первый из них - плечистый смуглый крепыш с чёрной небольшой бородой и того же цвета коротко подстриженными волосами обладал весьма примечательной особенностью. Почти всю правую часть его лица закрывала металлическая, ярко блестевшая на солнце, маска. Так что на нас он смотрел лишь одним левым глазом, но жестокости и свирепости в нём с лихвой хватало на два. Про лицо же его спутника, облачённого в лёгкий, не сковывающий движений, кожаный доспех, я ничего сказать не мог - его полностью скрывал странный шлем, из-под которого доносилось необычайно шумное и тяжёлое дыхание бандита.

Где-то с полминуты мы молча и с интересом рассматривали друг друга, благородно уступая противной стороне право первым открыть дипломатическую встречу. Наконец, эта совсем не вежливая тишина надоела бандитам.

- Я - Риккардо Дивайз - адмирал океанской эскадры Луэзии. А кто вы такие? - с плохо скрываемой угрозой произнёс одноглазый бородач.

- А мы, приятель, - любезно пояснил я, дружелюбно глядя ему прямо в глаз,- решили убить вашего патрона. И ради этого готовы залить кровью хоть весь порт.

- А меня это совершенно не устраивает, - абсолютно искренне признался Дивайз, - я бы посмеялся над вашими словами, но вот смотрю на эту золотистую хламиду и вот что мне на ум пришло. Это не вы в одиночку избили Гризли и его ребят?

- Было дело, скрывать не стану.

- Вот потому мне смеяться и расхотелось. Скорпион, да? - Риккардо указал на рисунок на моём сюрко, - слышал от серьёзных людей, слышал. Что вот так, самого Примо Сенаторе? Что же, врагов у него хватало. Хватало. Но Примо Сенаторе.

- Уже не Примо, и даже не Сенаторе, - холодно произнёс я, - а такой же бандит, как и вы. Для кайзера Барбароссы, а с недавних пор Флорезия - его законная земля.

- Мы не бандиты, - оскалился Дивайз, - мы - благородные синьоры удачи. А вот вы - предатели Империи.

- Мы не предатели, - невозмутимо ответил я, - а благородные коллаборационисты. А ваш патрон обречён. Благородный Филипп Мальваузен и его риттеры следует за ним по пятам. Так что мой вам дружеский совет - убирайтесь из Леариццо подобру-поздорову. В противном случае, - я добродушно оскалился, - через час, те из вас кто останется жив позавидуют мёртвым.

- Это ты был на "Вечерней звезде"? - прохрипел спутник Дивайза.

- А вы не слишком вежливы,- с укоризной заметил я, - но вы совершенно правы. Дайте угадаю - я кого-то убил. Верно?

- Ты убил Волверстона. Я с тобой поквитаюсь, - хрип бандита перешёл уже в настоящий рык.

- Я многих кого убил, - пожал я плечами, - но вашего дружка запомнил. Благодаря вот этой синьорине - кивком указал я на Кассию, - она любезно сообщила мне его имя. Что же, переговоры наши, похоже, провалились, так что валяйте, незнакомец. Я бы предложил вам пари, что у вас ничего не выйдет, но боюсь, если выиграю - выигрыша мне уже никто не отдаст.

- Я Пьетро ди Блад, - представился пират, - я хочу, чтобы ты знал, кто тебя убьёт.

- Собираетесь проделать этот фокус лично? Неужели даже в одиночку?

- Давай здесь и сейчас, - предложил ди Блад.

- Я-то не прочь, а ваш компаньон не возражает?

- Пьетро, не дури, - злобно процедил Риккардо.

- Я его сделаю, - не внял словам Дивайза головорез.

- Он у вас самый крутой или... - по-дружески обратился я к Риккардо.

- Самый крутой - я, - ответил Дивайз и как-то извиняюще скривил физиономию.

- Ясно, - сочувственно кивнул я, - тогда вызов принят. Освободите нам место.

И Кассия, и Дивайз правильно поняли мои слова, отступив от нас с Бладом шагов на десять назад в сторону своих отрядов. Теперь нам никто не мешал. Пьетро не спеша извлёк из-за спины пару клинков, чей внешний вид невольно заинтересовал меня: они оканчивалась не остриём, а заточенными крюками. Остриё же завершало их рукояти. Не менее любопытной деталью оружия была гарда в виде полумесяца, направленного заточенной стороной наружу. Подобную экзотику я встречал впервые. Впрочем, форма моего меча также смело позволяла отнести его к той же категории. Надо же, два любителя заморских диковинок сошлись лицом к лицу.