Выбрать главу

— Капитан, — прошептал я, — вы меня слышите?

— ОЧИСТИТЬ ПАЛУБУ!

Его старый, сокрушающий бури крик. Внезапно он вскочил на ноги, снова выкрикивая команду, размахивая руками & жестикулируя.

Конечно, там было довольно много зевак.

— Вы слышали, что сказал капитан! — в свою очередь крикнул я. — Убирайтесь отсюда, дайте ему немного воздуха! Марсовые, возвращайтесь на свои...

Роуз прыгнул на меня & зажал мне рот ладонью.

— Я СКАЗАЛ ОЧИСТИТЬ ПАЛУБУ! БРОСАЙТЕ МАЧТЫ, БРОСАЙТЕ ТАКЕЛАЖ! ВСЕМ НА НИЖНИЕ ПАЛУБЫ! ПОСЛЕДНЕМУ МУЖЧИНЕ, СПУСТИВШЕМУ ВНИЗ, РАЗНЕСУТ ЗАДНИЦУ В КЛОЧЬЯ! — Он отпустил меня & замахал руками. — Офицеры! Увидите их вниз через девяносто секунд, или я спущу с вас шкуры! Выполнять!

Конечно, здесь не было места для споров. Мы выполнили его приказ, как будто только что не видели его мертвым у наших ног. Как только мы это сделали, раздался крик тревоги: люди наверху заметили что-то, направлявшееся в нашу сторону. «Вниз, вниз!» — закричали мы, & они посыпались вниз, как стая обезьян, некоторые из них с высоты трехсот футов над палубой. Но что же они все-таки видели? Я услышал «блестящий» & «вращающийся», но ничего, что имело бы смысл.

Я добежал до средней рубки & обратно, & за это время все, кроме нескольких десятков матросов, благополучно добрались до палубы. Но у люков возникли проблемы. Предыдущая атака привела на верхнюю палубу сотни людей — возможно, вдвое больше, чем можно было разумно использовать для тушения пожаров, — & теперь к ним присоединились еще две сотни с такелажа. Многие были ранены; некоторые лежали на носилках. Добавьте к этому шланги, ведра, пожарные метлы, упавшие кабели, обгоревший брезент & другой мусор в люках & вокруг них; все это создало ужасные пробки. Роуз снова был рядом, она выл & пинками спускал людей с лестниц. Каким-то образом, сплошной толкающейся массой, они пошли. Но для Роуза это было недостаточно быстро. Он выхватил свой меч & тыкал спускающихся людей острием между лопаток. Еще несколько секунд, & последние люди стали протискиваться вниз.

— Отойдите от люков! Отойдите в сторону! — Роуз резко обернулся & еще раз посмотрела на небо. — Великие пылающие боги! — взвыл он. — Фиффенгурт, ты, вонючий дурак!

Я мельком увидел снаряд — стеклянный куб размером с дом, падающий сверху. Затем Роуз врезался в меня, как бегущий в панике носорог, & втащил меня спиной вперед в грузовой люк.

Конечно, над ним была натянута боевая сетка, но сети были опалены, & мы едва не оказались под дырой, которая означала бы смерть для нас обоих. Капитан заключил меня в медвежьи объятия, & мы перекатились три или четыре раза. Затем мы остановились — он оказался надо мной, — & темная масса баркаса на стропах нависла над нами, как зонтик. А потом раздался взрыв.

Не такой громкий, как я ожидал, & не последовало никакого пожара. Вместо этого я услышал звук, похожий на мелкий яростный град, & небо вокруг баркаса наполнилось стеклом. Куб взорвался в воздухе, осыпав «Чатранд» миллионом смертоносных осколков толщиной с иглу. С лестниц донеслись крики: не все благополучно спустились вниз.

— Боги, что за оружие! — Голос Отта эхом разнесся по грузовому люку. Я повернул голову: вот он, палубой ниже, демонстрирует горсть острых, расколотых кристаллов. — Это могло бы убить всю корабельную команду & оставить судно совершенно целым! — воскликнул он в восторге.

— Капитан, — сказал я, — вы спасли мне жизнь.

Роуз посмотрел на меня с некоторой ненавистью, как будто я обвинил его в преступлении. Затем он приподнялся так, что мы легли бок о бок.

— Бедур не соврал, — сказал он. — Капитан Бедур. Он видел, как его использовали, это оружие. Он знал, что надвигается на нас с неба. — Роуз уставился на брюхо баркаса. — Я был мертв, Фиффенгурт. Призраки плотным слоем висели над водой, цепляясь за меня когтями, кусаясь. — Он поднес руку к лицу, вспоминая. — Они пытались оторвать мою душу от этой плоти. Твое время пришло, говорили они. Теперь ты один из нас. Отпусти. Сдайся.

— Вы лежали бездыханным на палубе, — сказал я. — Мы сделали все, что могли, чтобы привести вас в чувство. Но, в конце концов, даже Чедфеллоу сдался.

— Да, — сказал Роуз, — но не я. Они собирались вырвать меня из тела. И уже начали. Угрозы Оггоск их отпугнули, но только поначалу. Им нужен этот корабль, чтобы доставить их к месту последнего упокоения, & они не хотят быть брошенными на произвол судьбы. Но старейшие призраки так устали — столько лет они заперты на борту «Чатранда»! — что им стало плевать на любые угрозы. Они не отставали от меня даже на палубе. Моя хватка на этой плоти ослабевала. В конце концов, меня спасла именно птица.