Выбрать главу

Глава 28

К НАМ ГОСТИ

Как однажды написал мой отец, “против подобных доводов у меня нет аргументов”. Очень мудрые слова. Я вспомнил их, ожидая, что в грудь вот-вот вонзится стрела. В знак полной капитуляции я поднял руки. Некоторое время мы с подозрением взирали друг на друга. Со стороны все это выглядело, наверное, довольно комично. Человек в прозрачном шлеме и похожем на космический скафандр костюме, напротив него – четверка вооруженных луками и стрелами краснокожих в ярких цветных накидках из домотканого материала. Индейцы стояли плечом к плечу в гуще триффидов. Один из них поднял руку, чтобы отвести в сторону толстую ветку смертельно ядовитого растения, заслоняющего перспективу. Трое индейцев были почти дети, но четвертому, по моей оценке, было где-то между пятьюдесятью и семьюдесятью. Старик сверлил меня изучающим и – как мне почему-то показалось – веселым взглядом. Видимо, разобравшись в моей сущности, он сказал:

– Наоме, можешь опустить лук. Мы здесь не для того, чтобы чинить неприятности.

Я молча смотрел на них.

– Успокойтесь, молодой человек, – улыбнулся старик. – Или вы ожидаете услышать слова: “Я прийти брать твой скальп, бледнолицый”? Он склонил голову в легком поклоне, который мог бы вызвать зависть у профессионального дипломата, и сказал:

– Добрый день. Разрешите представиться. Меня зовут Райдер Чи. Это моя дочь Наоме и мои сыновья Айза и Тео. – Все это было произнесено с интонацией высокообразованного человека.

– А меня зовут Дэвид Мэйсен. – Я так вспотел, что на пластике шлема изнутри конденсировались капли влаги. – Вы не станете возражать, если я опущу руки?

– Разумеется, не буду, Дэвид Мэйсен. Прошу извинить, что мы повредили ваш карабин, но мы не могли допустить того, чтобы вы вначале выстрелили, а уж потом стали задавать вопросы. Немного придя в себя, я вежливо поинтересовался, чем могу быть полезен.

– Мы пришли сюда, чтобы в некотором роде оказать вам помощь, мистер Мэйсен, – улыбнулся Чи. – Ведь вы как-никак наши ближайшие соседи. Я поблагодарил его и попросил проследовать за мной в лагерь, где нашел Сэма, излагавшего Гэбриэлу поспешно составленный план дальнейших работ. Оказавшись в свободном от триффидов углу, я первым делом освободился от защитного костюма. Воздух был напоен дивными ароматами. Набрав полную грудь этого упоительного воздуха, я представил Сэму и Гэбриэлу наших гостей.

– Вы, как я понимаю, здешний вождь? – сказал Чи, обращаясь к Сэму, и его слова прозвучали скорее как утверждение. – Простите нас за вторжение в столь напряженное для вас время. Но, как мы понимаем, некоторые из ваших людей ранены.

– Да, это так, – резко бросил Сэм. – Вам, видимо, известно, что несколько дней назад нам пришлось пережить некоторые неприятности.

– Да, мы видели сражение, – сказал старик и негромко подозвал детей. Те быстро сняли заплечные мешки и сложили их на землю. – Мы обсудили вашу беду,

– продолжил он, – и решили, что после таких разрушений вы можете испытывать острую нехватку медикаментов. В связи с этим мы доставили вам стерильные перевязочные средства, антисептики, мыло и пенициллин.

– Пенициллин?

– Да. Но только в форме таблеток, шприцев у нас нет. Кроме того, мы принесли кое-какие обезболивающие. Сэм был заметно тронут и от избытка внезапно нахлынувших чувств некоторое время не мог произнести ни слова.

– Но… – наконец пробормотал он и, собравшись, тут же продолжил: – Миллион благодарностей. Вы не представляете, что это для нас значит. Мы исчерпали запасы пакетов первой помощи, а все медикаменты сгорели вместе с госпиталем. – Он с энтузиазмом потряс руки всем четверым. – Тысячи и тысячи благодарностей. Я готов повторять эти слова снова и снова, до тех пор, пока они совсем не износятся… Вы спасли сегодня немало жизней. Впрочем, это вы и без меня знаете. Бог мой! Я готов еще раз повторить, что наша благодарность безгранична. Я так счастлив, что вы нас навестили…

– Мы ваши соседи. И мы увидели, что вы нуждаетесь в помощи. – Чи повторил Сэму слова, которые уже сказал мне.

– Вы поступили по-христиански… Если вы ничего не имеете против этой фразы… Но что со мной? Умоляю вас извинить меня за дурные манеры! Присядьте, пожалуйста… Да… да. На эти сиденья, снятые с вездеходов. Никакого протокола. Как вы понимаете, в силу обстоятельств мы вынуждены… Вы должны выпить с нами кофе. Кроме того, у нас есть свежий хлеб. Печи хлебопекарни, по счастью, уцелели. Благодарю Небо за эти маленькие чудеса.

– Кофе – это прекрасно, – светски произнес Чи. – Я с удовольствием его выпью, но, если возможно, я предпочел бы чай.

– Чай. Скажи, Гэбриэл, у нас есть чай? Не думаю… впрочем, простите… Не банку ли чая я видел в вездеходе, на котором сюда прибыл?

– Хорошо, – улыбнулся Гэбриэл, – я командирую кое-кого за чаем. – Он перекинулся парой слов с юношей-индейцем, и тот, весело кивнув, куда-то двинулся. – Кофе и чай скоро прибудут, – сказал гигант, – а медики тем временем подыщут подходящее место для лекарств и перевязочных материалов. – Он кивнул в сторону вещмешков. Мы с Гэбриэлем устроились рядом с уже сидевшими Сэмом и стариком индейцем. Старик, не скрывая печали, долго разглядывал из-под тяжелых век следы разгрома.