– Да, конечно. Посмотрите.
Когда Брэди открывал бумажник, его пальцы слегка дрожали, он откинул верхнюю половину, отстегнул клапан и достал маленький клочок бумаги.
– Метеостанция на озере Кроуфут, – прочитал Брэди громко. – Вот это да! Чтоб мне провалиться!
– Я так и знал! Я так и знал! – повторял Демотт с воодушевлением. – Я знал, что негодяи перемудрят. Разве я не говорил, что они сделают ошибку из-за избытка самоуверенности или безрассудства? Вот они ее и сделали. Кому-то не терпелось поболтать. Джен услышала название и записала его. Умница Джен!
– Удача в чистом виде, – сказал Кармоди. – Когда вертолет взлетал, он поднял чертовски сильный снежный вихрь, которым бумажник был почти полностью засыпан. Я просто по наитию посмотрел вокруг и увидел уголок, торчавший из сугроба.
– Так или иначе, но он у нас есть, – сказал Демотт. – Чего мы ждем?
– Не так быстро, – возразил Брэди. – Начать с того, что мы не знаем, где это озеро Кроуфут.
– Ну это-то мы как раз знаем, – сказал Уиллоби. – Оно прямо у подножия Березовых гор, семьдесят-восемьдесят миль к северу. Я хорошо знаю те места.
– Как туда добраться? – спросил Демотт.
Уиллоби посмотрел на него оценивающе:
– Вертолетом. Другого способа нет.
– Сейчас четыре утра, джентльмены, – сказал Брэди веско. – Было бы ошибкой делать это сегодня хотя бы потому, что мы все измотаны.
– Еще и потому, что у нас нет вертолета, – добавил Демотт.
– Точно подмечено, Джордж, рад, что полученные увечья совсем не повлияли на твои умственные способности.
– Спасибо. – Демотт со счастливым видом откинулся на подушки. – Может быть, Уиллоби поможет нам завтра утром, точнее, сегодня утром, но позднее.
– Конечно. Конечно. – Уиллоби поднялся. – Но будьте осторожны. Мы имеем дело с профессионалами. До этого момента они действовали без сбоев. Ничто не порадует их больше, чем захват одного из вас, джентльмены, особенно вас, мистер Брэди, или вас. – он повернулся и посмотрел в угол, где сидела Коринн, но она крепко спала, сидя на стуле очень прямо. – Ладно, – сказал он Маккензи, – присмотрите за ней. Но что бы вы ни делали, держитесь вместе.
– Как сейчас, – сказал Брэди. – Залезем все вместе в автобус и поедем обратно в город. Мистер Кармоди, судя по рассказам, ваша машина пока не на ходу. Вас подвезти?
– Абсолютно сплющена, совсем как блин, – сказал Кармоди с кривой улыбкой. – Никогда не видел ничего подобного. Спасибо.
Они все загрузились в автобус, Шур сел за руль, но еще прежде, чем они доехали до административного здания, пришло сообщение по радио.
– Срочно. Мистеру Шуру. Говорит Стив Доусон, начальник ночной смены. У нас чрезвычайное происшествие.
– Ах нет! – воскликнул Шур. – Ждите на месте, я уже рядом.
Доусон встретил их и повел по главному коридору прямо в комнату, в которой находились шесть кроватей, явно служившую общежитием. На одной из кроватей лежал молодой человек с вьющимися волосами, уставившийся в потолок невидящим взглядом.
– О господи! – воскликнул Шур.
– Кто это? – отрывисто спросил Демотт.
– Дэвид Кроуфорд. Охранник, о котором мы говорили.
– Один из подозреваемых?
– Да, он. Что произошло?
– Заколот в сердце, сзади, – сказал доктор Сондерс, стоявший около кровати. – Он мертв уже несколько часов, но мы нашли его только что.
– Почему так случилось? Разве это не спальня охранников? – спросил Демотт требовательно.
– Одна из двух. Другая – больше, – сказал Сондерс. – Обычно заняты обе, теми, кто сменился с дежурства. Но поскольку завод остановлен, народ разъехался по домам. Ни у кого не было причины приходить сюда сегодня ночью.
– Безжалостные негодяи, – сказал Брэди севшим голосом. – Уже четверо убитых и двое серьезно раненых. Итак, мистер Уиллоби, у вас на руках расследование убийства.
Глава 14
В половине двенадцатого утра того же дня Брэди и его команда были единственными, кто находился в обеденном зале отеля. За стенами отеля ветер стих, снегопад сменился редкими снежными зарядами, и солнце делало безуспешные попытки пробиться сквозь серые несущиеся облака. Внутри царило подавляемое возбуждение и нетерпеливое ожидание.
– Одно точно, – сказал Брэди твердо. – Ты не будешь участвовать в предстоящем маленьком развлечении.
– Ну нет, конечно буду, – возразил Демотт. – Вам не удастся от меня отделаться.
– Да? А что ты, собственно, можешь делать? – Брэди говорил насмешливо и доброжелательно одновременно. – Стрелять не можешь, ударить тоже не можешь, даже связать кого-нибудь тебе не под силу.