Выбрать главу

– Не двигайтесь. Стойте спокойно. – Кармоди заглянул Рейнольдсу через плечо и помог ему достать из наплечной кобуры автоматический пистолет с глушителем. – А то вы можете пораниться. Зачем такому законопослушному гражданину носить оружие?

Возгласы удивления звучали повсюду. Люди вскакивали с мест, чтобы увидеть виновника своими глазами. Обычно румяное лицо Рейнольдса стало пепельным. Он сидел, словно парализованный, пока Кармоди надевал на него наручники.

– Здесь никоим образом не суд, – объявил Брэди. – Я не предлагаю учинять ему допрос и выяснять причины, заставившие стать тем, кем он стал. Ясно одно: его обошли назначением на высшую должность. Он понял, что путь наверх ему заказан, и им овладела мысль, что всегда на высшие позиции в компании приглашали людей со стороны. Кому-нибудь может показаться, что его реакция была чрезмерной. – Брэди замолчал. В этом месте он собирался пощекотать Блэка, упомянув, что нефтяные компании взяли за практику назначать на руководящие посты бухгалтеров, но, памятуя о том, как все повернулось, решил воздержаться и просто попросил Блэка подвести итоги.

Что Блэк и сделал, на удивление тепло и по-человечески. Опять он воздал должное «Брэди энтерпрайзиз» и завершил речь, заверив каждого из присутствующих, что компания террора и разрушений закончилась. Собрание было закрыто. Полицейские увели Рейнольдса, Блэйка, Броновски и Хьюстона, народ маленькими группами тоже начал расходиться.

Брэди, испытывая нежелательное волнение, подошел к Блэку.

– Приношу свои извинения, – пробормотал он. – Мои самые искренние извинения. Мои помощники были непростительно грубы с вами во время… хм… расследования… без всяких на то причин.

– Мой дорогой друг, не стоит, – сказал Блэк великодушно. – Полагаю, в том моя вина. Я едва ли отдавал себе отчет в серьезности наших проблем. Я думал, что ваши следователи перегибают палку. Теперь я знаю, что они были правы.

– Я тоже хочу извиниться, сэр, – сказал Демотт, ощущая неловкость. – Беда была в том, если можно так выразиться, что вы казались таким несговорчивым.

– Меня испугала цена. Не забывайте, я дипломированный бухгалтер. – И к изумлению всей команды Брэди, он рассмеялся. Они тоже рассмеялись от полного исчезновения напряженности, но в следующий момент Блэк взял их точно на рикошете: – Теперь, мистер Брэди, – сказал он оживленно, – что касается вашего гонорара…

– Ах… теперь? – лепетал Брэди, застигнутый врасплох. – Я предполагал обсудить его с вашим лондонским управлением.

– Рад вам сообщить, что в этом нет необходимости. – Блэк весь лучился. – Лондон наделил меня полномочиями договориться с вами напрямик. Глава нашей компании, несмотря на вашу близкую дружбу, а может, именно поэтому, счел, что этот вопрос должен урегулировать я.

– Это… хорошо… НЕТ! Я имею в виду, я… я никогда не обсуждаю сам свой гонорар. – Звучало неубедительно, и Брэди это знал. Но он умел брать себя в руки. – Я должен проконсультироваться со своим бухгалтером, даже если для вас это необязательно.

– Любви конец, но Блэк отмщен, – пробормотал Демотт, когда они двинулись к выходу. Он уже готов был надеть пальто, когда увидел Коринн Делорм все на той же скамье у стены, словно в трансе. – Пойдем, золотко, – сказал он ласково. – Время уходить.

– Я не могу в это поверить, – пробормотала она. – Этого не может быть.

– Бывает все. Ты расстроена?

– Да нет. Я не так уж к нему привязана. Просто я привыкла ему верить.

– Бывает. Теперь ты знаешь, какой он хитрый. Тому, кто позволяет себя похитить, чтобы добавить правдоподобия своим действиям, вряд ли можно продолжать верить.

– Да, конечно. И эти убийства тоже. О господи, как все ужасно!