Выбрать главу

Саймон медленно покивал, соглашаясь.

- Так что теперь? - спросила она. - Вероятно, мы должны исходить из предположения, что Фил жив и где-то поблизости, не так ли?

- Наверное, так.

- А иначе это будет пустая трата времени. Что еще нам искать? У меня, например, нет большого желания наткнуться на то, что ты видел, чем бы это ни было.

- Понимаю, и у меня тоже. Итак, мы ищем Фила.

- Где еще он может быть?

- В библиотеке, - без колебаний сказал Саймон.

От "Мунбим Букс" до Общественной библиотеки Миннеаполиса было всего пятнадцать минут хода, сначала вниз по Хеннепин, затем по Николет. В библиотечном дворике, выходящем на Николет, было полно людей. Одни читали, устроившись на скамейках, другие просто грелись на солнце. Здесь были бродяги, подростки, сбившиеся в кучки, и семейные пары с детьми, играющими на островках зеленой травы.

- Вот здесь мы с ним и познакомились, - сказал Саймон, показывая ей на одну из скамеек.

- Он мне рассказывал.

- Серьезно?

- Ты был важной частью его жизни, Саймон.

- Я всего лишь брал для него книги.

- Книги и были его жизнью. Чтение было одним из немногих удовольствий, что остались ему доступны. Не надо недооценивать то, что ты для него делал.

Саймон вдруг почувствовал предательскую тяжесть в груди и отвернулся:

- Пойдем заглянем внутрь.

Но и внутри не было никаких следов Фила. Саймон часто встречался с ним здесь, обычно по воскресеньям. И Фил, как правило, ждал его или во дворе, или внутри, в читальном зале. Там стояли удобные кресла и даже пара диванов. Наверное, это была самая мягкая часть жизни Фила; охранники следили, чтобы бродяги здесь не спали, но на бодрствующих и читающих они не обращали внимания. Саймон и Бекки обошли все стеллажи, осмотрели читальный зал и вышли наружу.

- Его нигде нет, - подвел итог Саймон.

Они подошли к свободной скамейке и сели. Солнце пригревало им спины. Саймон, улыбаясь, посмотрел вниз, на пальцы Бекки, затем перевел взгляд на ее лицо.

- Так, ну и что мы?

- Что - что мы?

- Я имел в виду... - Он показал на их сплетённые пальцы.

- Я не знаю. Можем прекратить поиски.

- Нет.

Бекки улыбнулась, а Саймон посмотрел в другой конец двора. Там, на скамейке, в одиночестве сидела женщина с ярко-рыжими волосами и читала журнал.

- В чем дело? - спросила Бекки.

- Мне кажется, я ее знаю.

- Ты ее знаешь?

- Я хотел сказать, что видел, как она разговаривала с Филом.

- Я тоже ее знаю. Она проститутка. Иногда приходит в нашу ночлежку.

- Пойдем-ка.

Не отпуская ее руки, Саймон встал и потянул Бекки за собой. Когда они подошли к женщине с журналом, та подняла голову, и Саймон понял, что не ошибся. Несмотря на весьма умеренный макияж, она выглядела достаточно броско. Лицо у нее было округлое, приятное, если не считать морщинок вокруг глаз и губ. Вблизи ее волосы утратили теплый золотой оттенок, а стали цвета холодной бронзы. Она затянулась сигаретой и равнодушно взглянула на Саймона.

- Привет, - сказал он.

Женщина посмотрела на Бекки, потом перевела взгляд снова на Саймона:

- Пока.

- Подожди, я тебя знаю.

- Если ты меня знаешь, то я не хочу видеть тебя днем.

- Да нет же, нет. Я имел в виду...

- Чего вам от меня надо?

- Мы ищем друга, - сказала Бекки.

Женщина снова посмотрела на нее, глубоко затянулась, задержала дым и двумя струйками выпустила его через нос.

- Я тебя тоже знаю, - сказала она, глядя на Бекки.. - Ты из ночлежки.

- Точно.

- Мы ищем Фила, - сказал Саймон.

- Фила?

- Ты его знаешь?

- Какого Фила?

- Высокий такой парень. Седые волосы. Все время улыбается и все время таскается с книгами.

- Книголюб.

- Точно.

- Я не знаю, где он.

Саймон вздохнул.

- А как тебя зовут?

- Не твое собачье дело.

Саймон покачал головой. Несмотря на растущее разочарование, он продолжал улыбаться.

- Ты не очень приветлива.

- А с чего мне с вами любезничать.

- В общем, не с чего, конечно. Просто... Мне кажется, с Филом случилась беда.

- Какая такая беда?

- На него кто-то напал. Я кое-что видел в пятницу ночью. Я видел, как какое-то существо что-то делало с Филом. Что-то странное. После этого я его больше не видел.

Слушая его, женщина ковыряла в зубах языком. Вид у нее был расслабленный, почти томный. Журнал, который она читала, оказался бесплатным таблоидом - любой желающий может взять такой в библиотеке. Он был открыт на странице с астрологическими прогнозами и гороскопами. Ее обтягивающие джинсы были заправлены в белые ковбойские сапожки.

- Ну, так сходите в полицию, - сказала она, вытащив наконец то, что застряло у нее в зубах.

- Я ходил, но им на это наплевать.

- Понятное дело, - сказала она, надув губки.

- Они на целый день упрятали меня в камеру.

- Упрятали в камеру? Круто, - ухмыльнулась она.

- Ты не видела Фила?

- Я уже сказала тебе, что не видела его и не знаю, где он может быть.

- Спасибо и на этом, - сказал Саймон и тяжело вздохнул.

Женщина встала и, сделав последнюю затяжку, щелчком отбросила окурок. Когда она опустила руки, на сгибах локтей стали видны следы многочисленных уколов. Саймон отвел глаза.

- Говоришь, тебя упекли?

- Да, упекли.

- Это ты ему книги носил?

- Да, я.

- Ты ему нравился.

Саймон ждал, чувствуя, что это не все, а она, стоя в вызывающей позе, внимательно его изучала взглядом.

- Иногда он зависает у реки, - сказала она наконец.

- Где?

- Между мостом Плимут-авеню и Николет-Айленд.

- Я знаю, где это, - сказала Бекки. - Там свалка автомобилей и старых вагонов.

- Точно.

- Спасибо, - кивнул Саймон.

- Эй, это местечко не из приятных. Я бы туда не поехала.

Саймон ничего не ответил. Женщина пожала плечами.

- Дело ваше. Если найдете его, дайте и мне знать. Я бываю на площади Батлер, спросите Конни Хонунг, и вам покажут. Просто закиньте весточку. Фил - хороший парень.

По лицу таксиста можно было без труда догадаться, что он думает о своих пассажирах.

- Вы что, рехнулись?

- Первый раз у меня такие трудности с такси, - сказал Саймон Бекки, едва удерживаясь от смеха.

- Без обид приятель, но уж ты мне поверь, вам туда ни к чему. Вы не местные?

Саймон посмотрел на его водительское удостоверение. Таксиста звали Ли Чэндлер. Ли был крупным парнем, и по сравнению с ним такси казалось маленьким. Его круглое небритое лицо было покрыто шрамами.

- Послушай, нам просто надо туда попасть.

- Мне очень неприятно вам об этом говорить, но если я не хочу вас туда везти, то и не обязан.

- Так ты повезешь или нет?

Ли шмыгнул носом и почесал переносицу:

- И чего вас туда несет? Говорю же вам, там одни бродяги, шлюхи, педерасты и черт знает кто еще. Зачем вас искать неприятностей на свою задницу? У вас деньги есть?

- Есть.

- Еще того хуже. Когда вы оттуда вернетесь, денег у вас уже не будет. Если вы вообще вернетесь.

- Мы кое-кого ищем, - сказал Саймон.

- Да? И кого же?

- Одного друга, он бездомный.

- А что он сделал? Он вам что, денег должен?

- Нет, нам просто надо его найти.

- Слушай, приятель, я не обязан ехать туда, если мне неохота. Разве я тебе не говорил?

- Пошли, Бекки, найдем другое такси.

- Поверь мне, приятель, никто тебя туда не повезет. Посиди спокойно минутку. Так зачем вы ищете этого парня?

- Потому что мы думаем, что с ним случилась беда.

- Какого рода беда?

- Он может быть ранен.

Ли посмотрел на Саймона, потом на Бекки, потом снова на Саймона.

- И это все?