Он снова был собой, настоящее лицо скрыл морок.
Глава двадцать шестая
Прогнав шок, Клио моргнула, включая аспер, и проверила его. Опасных чар в его плоти не было. Чары смерти пропали, но и остальная магия тоже. Его аура едва мерцала золотым, и это было только потому, что он забрал немного сил из камней.
— Лир? — она легонько коснулась его лица.
Его грудь вздымалась и опадала, его глаза открылись, тусклые от усталости.
— Клио.
Слезы радости грозили пролиться по щекам. Он был жив. Чар смерти уже не было. Он будет в порядке.
— Мы закончили с ванной? — спросила Кассия.
— Да, — буркнул он. — Только душ для меня в следующие десять лет.
Поддерживая его, Клио и Кассия увели его в спальню. Кассия помогла ему сесть на край кровати и повернулась к Клио.
— Я проверю Эрикса и помогу защитить дом. Вернусь через пару минут. Проверь его, и нам нужно продумать план.
Клио кивнула, Кассия поспешила из спальни. Она вернулась через пару секунд, отдала Клио часы, забытые в ванной, и ушла. Входная дверь хлопнула.
Клио оставила часы на тумбочке у кровати, опустилась перед Лиром, сидящим на низкой кровати, их лица оказались почти на одном уровне. Он склонил голову, упершись локтями в колени, и глубоко дышал.
— Лир? — спросила она. — Как ты?
Он поднял взгляд, тени затмили янтарь.
— Ужасно, — признался он, его обычно мелодичный голос был хриплым.
Она замешкалась, а потом коснулась его руки, его рукав был влажным и холодным.
— Ты многое пережил. Но все будет хорошо. Просто магия вернется не сразу.
Он кивнул.
— Напомни убить Дульчета позже.
— Ты не… — она замолкла и поняла, что он дрожал. Дульчет был проблемой на потом. Сперва ей нужно позаботиться о Лире. — Держись, — она поспешила в коридор, где видела шкаф. Она вытащила пару мягких полотенец и вернулась в спальню. Развернув одно, она опустила его на голову Лира, потерла его волосы.
— Клио, — возмутился он, голос приглушало полотенце, он пытался отодвинуть ее. — Мне не нужно…
— Молчи и сиди, — приказала она. — Я видела, как ты умер, три раза. Ты мне должен.
Удивительно, но он опустил руки, и она вытерла его волосы. Она убрала полотенце, его волосы торчали в стороны, и влажные пряди казались золотыми, а не белыми.
Отбросив полотенце. Клио встала перед ним и поджала губы. Ее щеки пылали. Подавив этот жар, она присела и обвила его руками. Сжав край мокрой футболки, она стащила ее наполовину, а потом поняла, что делает. Он что-то невнятно ворчал, но Клио сняла с него футболку и бросила следом за полотенцем.
Стараясь не глазеть на то, о чем думала неделями, она развернула второе полотенце и накинула на его спину. Ее лицо пылало, хоть она и боролась с этим. Она опустилась на колени и укутала полотенцем его плечи, подавляя желание ощупать его бицепсы.
— Почему те часы такие опасные? — спросила она, чтобы отвлечься. — Почему ты сказал, что никогда…
Он поймал ее за запястья, останавливая.
— Клио, — его голос был странным, пустым. Он опустил голову, волосы скрыли глаза. — Зачем ты украла часы?
— «Украла» — это жестоко, — возразила она. — Я принесла их для тебя.
— Зачем?
— Чтобы… спасти тебя, — она нахмурилась в смятении. — Был только этот способ.
Он сжал ее запястья.
— Но зачем… ты хотела спасти меня?
— А почему нет? — она склонила голову, чтобы лучше видеть его. — Лир, ты спас мою жизнь. Ты умирал из-за меня. Я не могла этого допустить.
Он поднял голову, посмотрел в ее глаза своими, полными теней, и воздух пропал из ее легких. Она не могла отвести взгляда. Эмоции сдавили его черты, но она не понимала, что именно он чувствовал.
— Почему ты так удивлен? — фыркнула она. — Конечно, я не могла дать тебе умереть. Я бы не смогла жить, если бы…
Она говорила, а он прижал ладонь к ее шее сзади и притянул ее губы к своим.
Клио охнула, его губы прильнули к ее, и ее руки обвили его шею, словно обладали своей волей. Рука Лира скользнула по ее пояснице, притягивая Клио к его голой груди, его кожа была горячей, а капли воды на ней — холодными. Он целовал ее медленно и страстно, и желание мягкими волнами поднималось в ней, становилось сильнее. Ее разум опустел, мысли ушли, а ощущения спускались по спине к животу.
Его дразнящий язык послал вспышку жара в Клио, и она, не думая, приоткрыла рот. Его язык оказался у нее во рту, и ее ладони запутались в его волосах, но этого было мало. Ее кожа пылала, и его руки были вокруг нее, но ей хотелось больше.