Выбрать главу

— Вы умеете нагонять загадочности, Уэйн.

Холлистер улыбается.

— Я вас заинтриговал, да?

— Очень. Я бы хотел увидеть эти картины.

— Не сможете. Закончив новое полотно, она его уничтожает.

На лице Тома Бакла проступает растерянность.

— Зачем ей делать такое?

— Потому что она обращённая. Она попала в список.

Этот эпизод с Маи-Маи настолько дезориентировал Тома, что слово список для него не имеет немедленного смысла.

— Список Гамлета, — поясняет Холлистер.

Недоумение сменяется неверным пониманием, и Том улыбается.

— Отличная у вас подача на питчинге, Уэйн. И она, прямо скажем, актриса что надо.

— Она не актриса, — уверяет его Холлистер. — Она просто послушная маленькая сучка. Она уничтожает полотна, потому что я так ей велю.

И тут взгляд Тома Бакла соскальзывает с хозяина на стену из стекла у него за спиной.

— Что, чёрт… — Том поднимается со стула.

Уэйнрайт Холлистер тоже встаёт и поворачивается к окну.

Маи-Маи стоит голая на террасе, в стремительно усиливающемся снегу, лицом к ним и с безмятежной улыбкой; она кажется скорее мистической, чем реальной.

— Тело у неё так же совершенно, как и лицо, — говорит Холлистер. — Но и от такого совершенства можно устать. Я ею пресытился.

Алый шёлковый шарф обвивает правую руку Маи-Маи. Он соскальзывает на покрытую снегом террасу, обнажая пистолет.

— Перформанс, — говорит себе Том Бакл, потому что он и растерян, и отрицает реальность происходящего.

Беззвучно снег всё падает и падает, каскадами белых лепестков, — а Маи-Маи вставляет ствол пистолета в рот и словно выдыхает драконье пламя дульной вспышки; словно медленно оседает на террасу в замедленной съёмке, а снег-цветопад молча ложится на её молчаливый труп.

8

Джейн подняла нижнюю раму двойного раздвижного окна.

Футом ниже подоконника, почти во всю ширину здания, над общественным тротуаром выступал консольный навес шириной пять футов; на его передней стороне ещё держалось название закрытой фотостудии.

Она бросила свою сумку на крышку навеса и вслед за ней пролезла через окно.

Весь квартал был застроен в эпоху ар-деко, и у каждого из зданий, стоявших общей стеной, был свой стилизованный навес; один отделялся от другого двухфутовым промежутком. Джейн поспешила на восток, перепрыгнула с первого выступа на второй, со второго — на третий.

С перекинутой через левое плечо сумкой она опустилась на колени у края третьего навеса, лицом к зданию, ухватилась за декоративный каменный карниз и соскользнула назад в пустоту, на миг повиснув на руках, а затем упала на тротуар.

Она напугала пожилого мужчину в тэм-о-шэнтере, шагавшего с трёхопорной тростью.

— Красотки с неба падают! — объявил он. — Вот это времена — чудес и див!

Пока она падала, сумка соскользнула у неё с плеча. Она подхватила её с тротуара.

— Если бы я был на пятьдесят лет моложе, — сказал он.

Джейн ответила:

— Если бы я была на пятьдесят лет старше, — поцеловала его в щёку, шагнула между двумя припаркованными машинами и перебежала через три полосы движения.

С противоположной стороны улицы она оглянулась и увидела у раскрытого окна, через которое выбралась из здания, человека в тёмном плаще — и ниже него другого мужчину, выходившего из углублённого входа в бывшую фотостудию. Они оба её заметили.

На углу она повернула на север и скрылась из их поля зрения. Впереди мужчина лет тридцати с небольшим собирался оседлать до блеска хромированный Harley Road King. На его открытом шлеме красовалась наклейка с американским флагом. Джейн надеялась, что для него это что-то значит.

Задыхаясь, она сказала:

— Подвезёшь девушку?

Он не пробежался по ней взглядом сверху вниз, как обычно делают мужчины, — только встретился с ней глазами.

— Куда тебе?

— Куда угодно, только не здесь. И быстро.

— Копы или не копы?

Ей нужно было дать хоть что-то, чтобы добиться сотрудничества.

— Может, и с жетоном, да липовым.

Он перебросил ногу через седло и сказал:

— Садись и держись крепче.

Она села чуть впереди кофров, ремни сумки на одном плече, руками обняла его.

Двигатель был форсирован — с характерным звуком поршней и цилиндров Screamin’ Eagle.

Джейн оглянулась через плечо. Один из преследователей повернул за угол.

Road King рванул от обочины.