Выбрать главу

— Как они сюда попали?

— Этот безумец Энрике, должно быть, завёз их через Южную Америку, а потом переправил через границу контрабандой. И откармливал как следует.

Дым от амбаров поднимается прямо в небо, но более лёгкий дым от разрозненных травяных пожаров теперь распушается по территории тонким туманом, придавая сцене жуткое, сновидческое качество.

Появляются ещё два кабана. Один настигает убегающего агента ICE — и то, что происходит дальше, придаёт убедительности убеждению: природа не всегда и не надёжно — друг человечества.

— Ого, — говорит Мустафа. — Я так понимаю, эти животные — хищники или хотя бы всеядные. Но они всегда так беснуются? Поэтому их и называют «дикими» кабанами?

— По природе они свирепы и легко приходят в ярость. А эти особенно взбешены пожарами, взрывами, стрельбой.

Теперь вокруг — пять гигантских кабанов: они мечутся туда-сюда среди маленьких огней на поле и визжат с такой яростью, что их ледяные голоса перекрывают всё остальное.

Самый большой из них, оказавшись напротив левого борта «Субурбана» ярдах в двадцати, замирает, поднимает массивную голову — и, кажется, фиксируется на машине. Он роет землю одним копытом.

Мустафа запирает двери.

— Не отступить ли нам в более безопасное место?

— Просто подожди, — советует Чарли. — Кто-нибудь их пристрелит.

— Кто? Кто их пристрелит?

Опустив голову, кабан бросается в атаку. Череп у него толстый — костяная плита, отличный таран. Когда он врезается в «Субурбан», металл водительской двери визжит и мнётся, стекло трескается, и машина качается на шинах.

Зверь ростом примерно в три с половиной фута, но он умеет приподниматься на задних ногах, и, когда он это делает, он оказывается лицом к лицу с Мустафой: клыки гремят по треснувшему стеклу, в оскале обнажаются зубы с острыми, как стамеска, кромками, бусинки глаз — две лужицы тёмной, блестящей ненависти. Когда стекло разлетается, животное опускается на землю, и осколки, мокрые от густой свиной слюны, сыплются Мустафе на колени.

Фыркая и похрюкивая, кабан отворачивается от «Субурбана» и трусит назад сквозь дымку — к точке, откуда начал штурм, — очевидно, не пострадав. Он кружит и кружит, снова и снова поглядывая на них, будто решая, атаковать ли ещё раз.

— Я не ем свинину, — говорит Мустафа. — Никогда не ел.

19

Городок Уиллисфорд тянулся вдоль окружной дороги, и к ней добавлялась ещё одна длинная, параллельная улица — Лейн Гауэра, — на южной стороне которой стоял простой двухэтажный дом официантки из «Приюта всадника», Луизы Уолтерс.

Комнаты были безупречно чистыми. Бледно-серые стены, белые потолки и белая отделка из дерева. Открытая планировка — куда более изящная, чем внешний вид дома. Современная обстановка, мягкая, без острых углов, располагающая, была подобрана с таким вкусом, что невольно казалось: Луиза часто смотрит по телевизору передачи о «преображении жилья».

Ни шторы, ни жалюзи окна не закрывали. По бокам каждого окна были глянцевые белые ставни, которые можно было закрыть, когда требовалась приватность или нужно было притушить солнце. В ставнях были широкие, регулируемые ламели.

На втором этаже, в главной спальне, Том Бакл и Портер Крокетт стояли плечом к плечу у большого окна. Они смотрели сквозь ламели — мимо старого, вечно безлистного платана, который десятилетиями господствовал во дворе перед домом.

Как предусмотрительно Портер вытащил Тома из «Приюта всадника» сразу же, как только увидел Jeep Cherokee с эмблемами департамента шерифа. Они пересекли переулок, прошли мимо участка, на котором стояла обшитая досками церковь с покрытым гонтом шпилем, и поспешили на восток по Лейну Гауэра — квартал с половиной, — пока не пришли к дому Луизы Уолтерс. По предложению полковника, вместо того чтобы топать по свежему снегу по передней дорожке и обходить дом к задней двери, оставляя таким образом два разных ряда следов, они нарочно прошлись по снегу так, чтобы его основательно «перемесить», — будто за это время несколько человек успели прийти и уйти из дома. К тому моменту, как они оставили ботинки в тамбуре и поднялись наверх к окну главной спальни, уже в одних носках, мимо медленно и бесшумно проползал Dodge Charger — тоже из департамента шерифа, — двигаясь по Гауэру с востока на запад, а цепи на колёсах оставляли на снегу перекрёстную сетку.

Три более короткие улицы соединяли Гауэр с окружной дорогой, и одна из них — Фортнем-Уэй — находилась к западу от дома Уолтерс. Там «Додж» и остановился, на перекрёстке, — проблесковая балка мигала.