— Они сделали свою работу, — говорит Чарли.
— Сидят там, набивают рожи и заливаются пивом, пока мы носимся от одной чёртовой точки к другой.
— Потому что нам надо прикрыть задницу, помнишь? И никто не будет прикрывать её так усердно, как мы.
— Всё равно бесят — со своими нимбами. У тебя нет нимба, Чарльз.
— И у тебя тоже, друг мой.
Когда они выходят на первый этаж, Чарли добавляет:
— Может, тебе хватит бенни.
— Чуть позже, ещё одну, — говорит Мустафа. — Чувствую: если не приму ещё одну, у меня зубы прямо из головы расплавятся.
Вертолёт — четырёхместный Robinson R44 Raven. Пилота зовут Синтия Красный Койот; выглядит она совсем не так, как должна бы выглядеть Дейзи Бьюкенен, но всё равно будоражит Мустафу.
Когда они взлетают в сторону Тонопаха, у Чарли звонит смартфон.
16
Используя два компьютера, незваный гость скачивает все двадцать шесть траншей файла «потенциальные жертвователи». Вместо того чтобы выйти из системы АНБ, он переходит к файлу Фонда «Дидерик Деодатус», помеченному как ЖЕРТВОВАТЕЛИ ПО ЗАВЕЩАНИЮ; в нём 9410 имён в двадцати трёх траншах, — и он начинает высасывать и эти данные.
Он уже скачивает пятнадцатый транш на одном компьютере и двадцатый — на другом, когда Ленни Мортон, сидящий в двух рабочих местах от Фелисити Сперлинг, спокойно объявляет:
— Сетевой операционный центр военной связи его засёк, — и от этих слов Фелисити и вся гиковская команда вокруг неё словно бьются током. Ленни считывает со своего экрана широту и долготу, затем говорит:
— Округ Марикопа, Аризона. В двенадцати целых четырёх десятых мили к северу от крошечного городка под названием Тонопах — похоже, на грунтовке или гравийной дороге в месте, которое выглядит совсем уж безлюдным.
Чувствуя себя так, будто врезала дальний хоум-ран при загруженных базах, Фелисити хватает телефон, звонит агенту Чарльзу Уэзерваксу и повторяет ему эту информацию.
Рангнекар всё ещё выкачивает данные из файла «жертвователи по завещанию», но пик момента уже пришёл и прошёл. Все отходят от её рабочего места, кроме Грегора, который подбирает её пакетик с морковными палочками и тырит пару штук.
— Это было офигенно круто, — говорит он, хрумкая морковкой; его слабый подбородок как-то дёргается в её сторону.
Не отвечая, Фелисити забирает у него пакет Ziploc и запечатывает.
Грегор так ничего и не понимает.
— Ты всё время работаешь. Возьми завтра выходной, давай что-нибудь вместе сделаем.
Фелисити лезет в свою недавнюю подростковость за порцией язвительности.
— Ты не хочешь со мной ничего делать, Грегор. У меня «крабы».
Лицо его светлеет.
— Обожаю крабов. Ты готовь, а я принесу хорошее белое вино.
17
Голос Викрама затрещал у Джейн в наушнике:
— Иди сюда, быстро.
Она прошла в заднюю часть автодома и сдвинула дверь.
— Что такое?
— Нас выследили. Они уже едут.
— Отцепляй спутник, а я поведу.
— Нет. План меняется. У меня почти всё.
— Так быстро?
— Через пару минут всё будет. Останемся на аплинке, доберём остаток и оставим автодом здесь. Начинай отцеплять «Эксплорер».
С не меньшей надеждой, чем страхом, с благодарностью за обещание победы — и всё же содрогаясь при мысли о том, какой ценой она может достаться, — Джейн снова вышла вперёд, взяла фонарь и ящик с инструментами из-за кресла второго пилота и шагнула в тёплую, залитую звёздным светом ночь.
Она проработала всего две-три минуты, когда в «Саутвинде» загорелись все лампы. Мгновение спустя появился Викрам и стал ей помогать.
— Если они могут задействовать дорожную полицию, — сказал он, — патрульные быстро примчатся к нам прямо от межштатной трассы.
— Даже не сомневайся. У них щупальца повсюду. Они могут использовать кого угодно.
У «Эксплорера» все четыре колеса уже стояли на земле.
Отсоединяя дополнительные провода стоп-сигналов, Джейн сказала:
— Я тут закончу. Принеси мою сумку и всё, что ты не хочешь оставлять.
— Только один ноутбук, — сказал он и поспешил обратно внутрь.
18
Помощники шерифа наконец позволили Луизе Уолтерс уйти домой из «Хорсменс-Хейвена», хотя настаивали, чтобы она шла пешком, а не ехала на «Форде» с двухрядной кабиной.
Когда Портер Крокетт открыл ей заднюю дверь, откликнувшись на стук, она вошла в тамбур-прихожую в состоянии сильнейшего возбуждения.