Начав судорожно шарить рукой по стене, пытаясь нащупать выключатель, наконец, щелкнула им. В самом центре зажглась множеством огоньков шикарная, кованая люстра, освещая внутреннее пространство мягким серебряным светом.
Не в силах тронуться с места, напряженно всматривалась в тени на смятых простынях. Увидев ее неподвижное тело, вдруг ставшее таким незнакомо щуплым и маленьким. Я на миг перестала дышать. А затем из моего горла вырвались крики, напоминающие вопли смертельно раненого зверя.
Я укачивала ее холодное безжизненное тело в своих руках, пытаясь немного поделиться своим теплом, когда Эмма с экономкой спустя несколько часов вырвали ее из моих рук. Я плакала на ее похоронах, прячась за огромным деревом, так как приходилось скрывать от ее семьи то, что последние годы я провела возле Маргарет.
Оставшись одна, я, пошатываясь, подошла к Ней и, споткнувшись обо что-то, упала на колени прямо возле могилы.
- Я буду вечно благодарна Вам, – осипшим голосом прошептала, надеясь, что мои слова дойдут до нее.
Аккуратно положив возле надгробия маленький портрет умершей, нарисованный маслом, девушка попыталась сказать что-то еще, но вместо слов у нее выходили только жалкие всхлипы. Она зажала рот ладонью, чтоб заглушить рвущиеся из груди рыдания.
Но в следующий миг чей-то душераздирающий крик нарушил мрачную тишину на этом старом кладбище.
Глава 2
Капли краски упали на мое лицо, фыркнув, я продолжила рисовать. Еще немного, и эта стена будет готова.
Остановившись, я осмотрела другие три. Цвета, переплетаясь между собой, образовывали чистое голубое небо, между облаками можно было увидеть птиц, парящих в вышине.
Добавляя на облако тени снизу, я вздрогнула, услышав сначала настойчивый стук в дверь, а затем короткий звонок.
Аккуратно положив палитру и кисть на стул, испачканный пятнами всевозможных цветов, направилась к двери.
- Да? – спрашиваю через дверь, досадуя на отсутствие глазка.
- Мисс Бэрроу, я, Джеймс Нортон, представляю интересы семьи Колдуэлл и буду признателен, если вы откроете дверь, - услышала я незнакомый мужской голос.
Приоткрыв дверь, я тут же отступаю назад, когда в дом властно заходит Она. Зои Колдуэлл. Его мать.
Она с волосами, собранными в строгий пучок и одетая в дорогой и явно сшитый на заказ брючный костюм выглядела лишней на фоне разрисованной прихожей.
Ее хищный взгляд остановился на мне, губы на миг сжались, превращаясь в тонкую линию.
Выпрямившись, я вытерла руки о джинсовый комбинезон. Увидев за ее спиной незнакомое мне лицо, улыбнулась:
- Добрый… - кинув взгляд на часы, расположенные над дверью, я продолжила, - день, миссис Колдуэлл и, как я полагаю мистер Нортон. Чем могу помочь?
- Ты. Как ты смеешь скалиться в мою сторону, маленькая воровка, – ее указательный палец ощутимо ткнул меня в районе груди. Но затем, она фыркнула и, достав из кармана носовой платок, вытерла свои руки, заставляя чувствовать меня грязной.
Мои руки уже чесались, желая смыть всю грязь со своего тела.
- К сожалению, я не понимаю, о чем вы говорите.
- Ты. Ты украла у нас эту квартиру.
- Вы ошибаетесь, я купила ее за свой счет. – Как только я закончила предложение, то тут же моя правая щека загорелась болью. Приложив холодную руку к щеке, я с напускным спокойствием продолжила слушать ее ругательства, заметив, как мистер Нортон отвел в сторону глаза, перекинув все свое внимание на разукрашенную стену.
- Первый раз, увидев тебя в церкви, я знала, что ты не принесешь ничего хорошего в нашу семью. И взгляните, спустя три года я узнаю, что моя мать купила квартиру и после смерти оставила ее отродью шлюхи, – ее острый язык с удивительной скоростью выплескивал все на меня, ее тело перемещалось из стороны в сторону, будто растущий в ее теле гнев не мог удержать Зои на месте.
Услышав оскорбление, моя рука дернулась. Но, стиснув кулак, я заставила себя не реагировать на ее оскорбления.
- У моей матери и правда был маразм, раз она это сделала, – раздраженно произнесла Зои, потирая переносицу.
От злости я сжимаю кулаки и надвигаюсь на нее, скаля зубы.
- Меня вы можете оскорблять, сколько хотите, но Ее – я не позволю. – Вскинув руку, я собиралась лишь припугнуть ее. Насилие – не по моей части.
Но чья-то рука грубо перехватывает мою. Обернувшись, я ожидала увидеть мистера Нортона, но не Его.
- Даррелл, дорогой, я думала, что ты прилетишь позже. – В ее голосе тут же зазвучала материнская нежность. А под моими ногами словно развернулась сама тьма, и, кажется, что его рука – это единственное, что удерживает меня над поверхностью.