— А Бьятис просто вызывался, — присвистнул, вытягивая шею, Михаил, всё это время опасливо наблюдавший за процессом от входа в аудиторию.
Чтение проявившегося, как самой хладнокровной из присутствующих в прямом и переносном смысле, поручили проводнице.
— Там хоть по-русски написано?
— Да-да, не волнуйся, на чистом современном испанском, — успокоила она меня, склоняясь над страницей. — Вот, коротко и ясно: золотое яблоко, убитый меч и вода из дома — итого три артефакта. Не бойтесь, душить холодное оружие, ломать зубы о благородный металл и тащить банки с «Нарзаном» никому не придётся. Это легко считываемые метафоры. Хотя… яблок про запас надо взять штуки три, а то яблоко в единственном числе вызывает у меня разные тревожные ассоциации.
— А украденных, то есть, прости, возвращённых тобой вещей не хватит?
— Это инструменты. А для расходников…
— То есть теперь у нас квест!
— Уймись уже со своими штампами, — рассердилась Эвелин. — Знаешь, архетипы не просто так ими стали. Пропп, Кэмпбелл, Юнг — не помнишь, я тебя зря учу?
— Уймись сама, у человека горе, она в аффекте, — неожиданно остудила её Серая. — Наедине расскажу, всем Варварам откушу язык. Ну, и чего мы ждём? Кто хочет заняться эзотерическим садоводством?
23. Сон о садах и гобеленах
«Садоводами» избрали меня, Хлою и Михаила — куда их раздельно.
— Видимо, по числу яблок, — не удержалась я от сарказма.
На самом деле, конечно, меня отправили отвлечения ради, благо задача не казалась опасной, а сценарная подруга единственная имела непосредственный контакт с «промужуточным пунктом» в будущей командировке — тем самым алхимиком Басилиусом. Правда, сама она отнеслась к затее с неожиданным скепсисом.
— Он же тебе приглашение отдал.
— Отдал-то отдал, но там какая-то ерунда. Мне кажется, этот ваш мудрец просто поиздевался и был таков.
— Приглашение-то покажи!
— Прошу. Мозги чинить потом не буду.
«Добро пожаловать через реконструкцию любой из благих картин французского бесценного короткого гобелена с чередованием в первом собрании, чьё общее число двадцать две» — прочитала я вслух записку, выведенную на пергамене образцовым швабахером. — Нда…
— Ну и что это? Разве не ерунда?
— С определением склонна согласиться, но будем думать.
Спустя сутки усиленных осьминожьих шевелений мозгами — имеется в виду, их совершали щупальца в лице нашей честной компании в пять душ плюс Серая и оба профессора во главе с мозгом-Мумут — до последней наконец что-то да дошло. Вдвоем мы добили этот ребус, получив довольно правдоподобный результат.
— Он таро имел в виду! — торжествующе заявила я Хлое. — Вот хитрый дед, а.
— Если ты сейчас скажешь «элементарно, некогда объяснять», я с тобой не разговариваю.
— Смотри: имя «Антуан» произошло от латинского «Антониус», по всей вероятности, «бесценный». То есть у нас имеется что-то какого-то Антуана. Потом переводим буквально, помня о подсказке «французский»: court gobelin. Но там какое-то чередование — очень похоже на лингвистическин термин. Где оно может быть? В слоге. Французское syllabe — как раз от древнегреческого «sullabế», собрание. Учитывая другие наводки и эти самые двадцать две «картины», мы получаем какую-нибудь позитивного значения карту из двадцати двух старших арканов, что изучал Antoine Court de Gébelin — очень интересный, надо сказать, месье восемнадцатого века.
— Надо ещё добавить «всё очень просто», и я тебя съем.
— В изложении мадам это звучало действительно просто, но с реализацией мы точно намучимся.
Вряд ли алхимик был настолько вредным, что заставил бы меня говорить друзьям «не могли бы вы раздеться и, лицом друг к другу, подойти к двум деревьям, пока я пытаюсь залезть на облако», потому, основываясь на его потенциальной роли в нашем «квесте», мы остановили выбор на более воспроизводимом первом номере.
— Выше. Ещё выше. Голову подними. Палец не забудь. Мантию поправь, перекосило. Морду серьёзнее сделай. О! Так и стой.
— Вызываясь помочь, я не думал, что придется косплеить какого-то Леголаса! — пожаловался Михаил, принуждённый к роли модели. — Долго стоять-то? А это эта штука, ИО жезла, довольно тяжёлая.
— Скажи спасибо, не Гэндольфа: для девятки со схожим смыслом ты не дорос. А стоять минут тридцать-сорок, не больше. И от цветов далеко не отходи.
Специально ради правдоподобия декораций со всего университета были притащены исторические и не очень предметы, максимально напоминающие изображённые, а Бернардита пожертвовала комнатными растениями.
Удовлетворённо кивнув, я повернула резное зеркало из кабинета Мумут так, чтобы оно отражало вошедшего в образ друга, и принялась за чертёж.