Выбрать главу

На то, чтобы уложить свои нехитрые пожитки, у Ноэль ушел всего час. Все свои красивые, новые вещи девушка решила оставить, не желая ничего брать от Джерида и не оставлять памяти. Итак, она собирается покинуть этот дом уже во второй раз… Однажды Джерид вынудил ее принять такое решение, когда их с Эндрю застали наедине. Может быть, на этот раз ей удастся все же уехать. Теперь, как-никак, она располагала небольшим количеством денег. Какое-то время она поживет у дяди, пока не устроится куда-нибудь экономкой или гувернанткой. Конечно, с Галвестоном у нее связаны не самые лучшие воспоминания, но она сможет теперь с ними совладать, замужество сделало ее гораздо более сильной. Ее никто бы не назвал уже наивной провинциалкой, Несколько месяцев назад приехавшей в Форт-Уэрт.

Ноэль обвела взглядом комнату, ставшую родной за это время. Когда глаза ее наткнулись на кровать, она невольно поморщилась. В этой постели она стала женщиной, отдав свою невинность человеку, который лишь хотел удостовериться в ее честности и узаконить их брак. Джерид так никогда больше и не пожелал повторить то безумство. Напротив, в последнее время он вел себя так, словно хотел все это забыть.

Ноэль надела шляпку и поплотнее укуталась в плащ. Солнце на небе затянуло свинцовыми тучами, и начинал накрапывать мелкий дождь. Девушка взяла в руки саквояж и маленькую сумочку и вышла из комнаты к лестнице, надеясь спуститься по ней в последний раз.

* * *

Джерид вошел к судье вместе с молодым высоким полицейским, арестовавшим Гармона и ставшим свидетелем его признания. Судья, давний знакомый Джерида, освободил из тюрьмы Кларка и вынес обвинение в нападении и грабеже Гармону. Тут же назначили новое заседание суда, но Джерид не сомневался, что оно ограничится предварительным слушанием.

Судья, поджав губы, внимательно посмотрел на Джерида.

- До меня дошли слухи, будто вы угрожали мистеру Гармону пистолетом прямо на площади. Как вы можете все это объяснить?

Молодой полицейский выступил вперед.

- Сэр, у мистера Данна не оставалось другого выхода, - уверенно заявил он. - Мистер Гармон успел к этому времени ранить мистера Симса и мог застрелить любого, кто решился бы к нему приблизиться. Я считаю, мистер Данн оказал неоценимую услугу жителям Форт-Уэрта.

- Я говорю сейчас не об этом, молодой человек, - прервал его судья. - Меня интересует, с каких это пор в городе разрешено ношение и, тем более, применение огнестрельного оружия.

- Но мистер Данн взял пистолет мистера Симса, ваша честь, - храбро возразил судье полицейский. - Тот одолжил его мистеру Данну. - Молодой человек выпрямился и с достоинством вскинул голову. - Мистера Данна вынудили применить оружие. Ничего другого ему просто не оставалось. Клянусь, сэр.

Джерид снисходительно улыбнулся, услышав вдохновенную речь молодого полицейского, тот выглядел немного смущенным.

- Что ж, очень хорошо, - ответил судья и тоже улыбнулся. - Вы еще очень молоды и, в отличие от меня, мало что знаете о волнениях в Канзасе, молодой человек. Я достаточно хорошо знаю мистера Данна и хотел просто его немного помучить. И он, надеюсь, это понял.

Джерид усмехнулся.

- И тем не менее, офицер…

- Райан, сэр.

- Да, да, офицер Райан. Благодарю вас за ваше вмешательство и вашу помощь. Я никогда этого не забуду.

Джерид протянул полицейскому руку, и тот с восторгом ее пожал.

- Ну, что вы, сэр, - ответил молодой человек с улыбкой и, попрощавшись с судьей и Джеридом, быстро вышел за дверь. Даже оказавшись на улице, служитель закона еще продолжал улыбаться.

* * *

Джерид вывел Брайана Кларка из тюремной камеры и проводил его до конюшни, где нанял ему жеребца и вручил его личные вещи, хранившиеся в полицейском участке.

Кларк крепко пожал адвокату руку.

- Я не могу даже вам заплатить, - с сожалением сказал он.

- Мистер Кларк, но вы ведь ни в чем не виноваты, - ответил Джерид. - Как это ни прискорбно, но, как правило, освобождают и оправдывают только богатых, независимо от того, виновны они или нет. Но в нашем случае восторжествовала справедливость. Я получил моральное удовлетворение, защищая ваши интересы, и не возьму с вас никаких денег.

Джерид умолчал и о предложении Била заплатить за его услуги. Он не взял денег и с него.

Кларк, казалось, все понял и кивнул.

- Когда-нибудь я воздам вам сторицей, и вы порадуетесь, что когда-то помогли мне отвоевать свободу.

Джерид улыбнулся.

- Я нисколько в этом не сомневаюсь. Просто нелепо видеть человека с вашим интеллектом, работающим на ранчо конюхом. Мне кажется, вам стоит подумать о хорошем образовании.

Кларк немного помолчал, раздумывая.

- Думаю, вы правы, - сказал он, наконец. - Спасибо вам и за лошадь. Как только я доберусь до ранчо, я пришлю ее обратно. Бил - хороший человек, и мне нравится у него работать.

- Да, - согласился адвокат, - таких людей встретишь теперь не часто. Мне жаль только, я так и не сумел набрать достаточно улик для вашей защиты и прибег к довольно сомнительным методам добывания правды, - прибавил он с улыбкой.

- Думаю, о ваших «сомнительных методах» еще пойдет громкая молва, - усмехнулся Кларк. - Еще раз спасибо вам, вы ведь рисковали из-за меня жизнью.

- Порой конечный результат стоит такого риска.

Мужчины крепко пожали друг другу руки, и Кларк взобрался в седло. Он пустил лошадь рысью, из-под копыт ее взметнулись целые облачка пыли. Первые крупные капли дождя упали на землю. Небо неожиданно быстро затянулось тучами. Дождь сейчас не помешает, подумал Джерид, особенно помидорам Ноэль. Из-за слишком жаркой погоды девушке приходилось каждый день их поливать.

Ноэль. Джерид вздохнул. Наверное, сейчас они с этим проклятым Эндрю строят планы на будущее. Жизнь Кларку он спас, а вот спасти собственный брак так и не смог, невольно подумал Джерид. Он потерял то единственное, самое дорогое на свете. Мужчина повернулся и зашагал к конторе. Он решил еще поработать, прежде чем идти домой. Тем более, спешить ему сегодня некуда, да и не к кому.

* * *

Джерид и не подозревал, что Ноэль в эту минуту находилась уже в здании железнодорожного вокзала и покупала билет до Галвестона.

Девушка смотрела прямо перед собой невидящим взглядом, она думала о том, как скоро закончилась ее замужняя жизнь. И впереди ее ожидали только долгие годы без Джерида. Теперь, когда она уедет, он, возможно, вздохнет с облегчением.

Ноэль вспоминала те дни с Джеридом, когда он ею еще интересовался, учил ее танцевать и прививал правила хорошего тона. Джерид создал из нее подходящую пару для Эндрю, вот только жениться на ней пришлось ему самому. Тогда-то они и перестали быть друзьями. Джерид не хотел видеть ее своей женой и все же провел с ней первую брачную ночь. Теперь Ноэль понимала, почему он это сделал. Он просто хотел женщину, любую. Она же испытала самое настоящее блаженство в объятиях человека, которого любила больше всего на свете. И как часто Джерид твердил ей о своей неспособности любить! Наверное, та женщина, из-за которой он пошел на убийство, тогда, в Канзасе, стала его первой и единственной любовью. Ни для какой другой женщины места в сердце Джерида просто не оставалось. А значит, подумала Ноэль, ей ничего больше не остается делать, как уехать восвояси.

В здание вокзала вошли еще два человека, скорей всего, дедушка с внуком. Присев рядом с Ноэль, пожилой мужчина почтительно прикоснулся к своей шляпе, приветствуя ее, а его младший спутник поспешил к кассе за билетами.

- Будьте добры, два билета до Сент-Луиса, в один конец, - попросил паренек, протягивая кассиру свернутую вдвое банкноту.

- Сейчас, сэр. Говорят, в городе сегодня переполох, - с интересом проговорил кассир, выписывая билеты. - Я слышал, какой-то ковбой кого-то застрелил.

- Ничего подобного, - ответил паренек, и Ноэль невольно начала прислушиваться. - Тот, который стрелял, казалось, и пальцем не пошевелил, а ковбой уже упал. Видели бы вы изумление того парня! Ведь он никак не ожидал такой меткости от какого-то горожанина-пижона. - Паренек покачал головой. - Говорят, этот адвокат раньше состоял в какой-то Канзасской банде. Дед его знает, - прибавил он, с гордостью кивнув в сторону пожилого мужчины…