— Главным образом, не было хорошей идеей связываться с ним, — резко ответила Леони. — Здесь его ничего не ждет, кроме боли. Я даже не знаю, сможем ли мы показать ему тело его дочери.
Лиотта ничего не ответил, но его лицо выражало раздражение. Молодая женщина продолжила:
— Вы сказали, что наша жертва из Монреаля. Это в тысяче пятистах километрах отсюда. Вы видели ее в последние дни? Вы, ваши люди?…
— Нет, мы видели ее впервые. Но у нее был ключ от ее жилья. Она жила в Блу Ридж, в одном из небольших отдельных домиков на берегу озера. Я попросил своего брата не пускать персонал в ее домик до вашего приезда.
— Вашего брата?
— Да, он управляет этим комплексом, а также тремя магазинами Norfer и продуктовым магазином. Он больше не называется Dépanneur, а Au bon marché. Ему нравится переименовывать вещи, это его способ присвоить их себе.
Сержант зажег сигарету, щелкнул крышкой своего Zippo тысячу раз повторенным движением, затянулся и выдохнул через нос. Леони сразу почувствовала в желудке резкий запах дыма. Один из ее насильников курил в ту ночь.
— Ты должна знать, что когда шахта закрылась, все было продано за гроши. В городе осталось всего двести шестьдесят три белых, вместо трех тысяч. Представляешь, какая катастрофа? Город опустел быстрее, чем ванна. Пустые улицы, закрытые магазины, заброшенные дома. И чертова тишина, которая могла бы разбудить мертвых. Было такое ощущение, что ты оказался в одном из этих проклятых американских городов-призраков, с холодом в придачу. Именно тогда мой брат приехал из Сагеней и выкупил все у индейцев. Он ни у кого ничего не украл, потому что для того, чтобы сделать то, что он сделал, нужны были яйца. Чтобы сказать себе, что железо всегда будет нужно, а его в этих краях было полно. Ему пришлось ждать четырнадцать лет, чтобы его признали правым. Четырнадцать лет — это долго. Этот период был настоящим адом на Земле, но сегодня он окупается. Норфервилл процветает благодаря тем, кто имел мужество не бросать корабль. И я был одним из них, малышка.
Леони бросила на него сердитый взгляд.
— Не называй меня «малышкой. - Я твой начальник.
— Как скажешь, шеф. Но твое звание здесь не имеет значения. Это всего лишь кусок ткани на форме, которую ты даже не носишь.
С сигаретой в зубах он хлопнул ладонями по рулю.
— Чувствую, что это расследование будет чем-то особенным.
10
В ледяной тишине сержант наконец припарковался за другой машиной SQ, которая блокировала дорогу. Леони помнила, что эта дорога была одной из самых красивых, но также и одной из самых оживленных, по которой местные жители ездили на рыбалку: озеро Вуд, в шести километрах от Норфервилля, представляло собой бесценный природный ресурс, поскольку было богато рыбой, в частности пресноводным лососем, в отличие от других озер в окрестностях, где рыбы было мало.
— Мы на месте, — объявил Лиотта, выключая двигатель. — Можете взять свое снаряжение, если хотите, но оно вам не пригодится. Тело твердое, как дерево. В любом случае, остерегайтесь ям под снегом. Идите по моим следам.
Судебный медик не стал обременять себя лишним. Зато техник взял свою сумку и фотоаппарат. Леони не знала полицейского, который вышел из другого автомобиля, чтобы поздороваться с ними. Молодой человек лет тридцати, крепкий, впечатляющий в своей большой парке. Он дружелюбно поздоровался с ней.
— Арно Манжематен. Рад видеть вас среди нас, лейтенант. Это дело — не из приятных.
Манжематен был лысый, с зубами, как у Фредди Меркьюри, но с квадратной челюстью и руками-молотами. Человек, который, несмотря на свое внушительное телосложение, вызывал естественную симпатию.
Леони просто кивнула, а Лиотта указал на ярко-желтый предмет в снегу, который, должно быть, был пальто.
— Все происходит там, наверху.
Прежде чем последовать за ним, полицейская подняла на лицо маску от холода, пришитую к внутренней стороне ее флисовой куртки, и огляделась вокруг. Одежда, на которую указал сержант, была видна с трассы. Именно так Сиуи и заметил ее, когда возвращался с озера Вуд. Однако он не заметил его по дороге туда, что не означало отсутствие тела. Возможно, было темно, или рыбак не обращал внимания на окружающую обстановку.