Имеющиеся в тексте стихи мы сочли возможным перевести буквально, не соотносясь с имеющимися литературными переводами, поскольку для нас был важен их смысл, а не эстетические характеристики.
Надеемся, что данный фрагмент из книги О.Ф. Больнова вызовет интерес и окажется небесполезным для специалистов соответствующего профиля.
Перевод осуществлен с издания O.F. Bollnow Neue Geborgenheit. Das Problem einer Uberwindung des Existentialismus. Stuttgart, 1960.
A.P. Абдуллин