Выбрать главу

— Мы перевели большую часть написанного, Геллерт.

— Не все?

— Видимо, в блокноте были не все значения. Я попытаюсь расшифровать их сегодня вечером. — Тем не менее, даже без этих символов они могли свободно прочесть довольно большие куски текста.

Волшебник кивнул своим мыслям, озабоченно всматриваясь в зашифрованные фрагменты.

Заметив его состояние, девушка мягко коснулась руки волшебника.

— Тебя что-то беспокоит?

Геллерт устало потер глаза.

— Есть кое-что…

Внезапно каминное пламя взвилось вверх, полыхнув зелеными языками и комната наполнилась гулом голосов.

— Gellert, mon cher!¹ — пропела белокожая брюнетка с затянутой в корсет талией. Плавные движения ее бедер очаровывали, невольно приковывая к себе внимание. Ее волосы мягкими волнами спускались на плечи, утопая в пушистом меховом манто. Рука в белой перчатке скользнула по алебастровой щеке волшебника, а вишневые губы оставили невесомый след в уголке его рта.

— Мишель, ты очаровательна, — пропел Геллерт, целуя тыльную сторону ее ладони. Он бросил взгляд на Гермиону, чем обратил на нее внимание остальных гостей.

— Schatz, wir sind hier nicht allein.² — Пропела худощавая блондинка, разглядывая незнакомку серебристо-серыми глазами, напомнившими Гермионе лунное сияние.

Ее спутник учтиво поклонился. В это время другой господин, неуловимо похожий на Мишель подал ей руку, помогая девушке подняться с кушетки.

Увидев ее свободные черные брюки и мужскую рубашку, француженка игриво наморщила носик, обращаясь к Геллерту:

— Что это за petit garçon³ рядом с тобой? Я думала, ты любишь только меня.

 

 

 

¹ Gellert, mon cher! - Геллерт, дорогой! ² Schatz, wir sind hier nicht allein. - Дорогая, мы здесь не одни.  ³ petit garçon - маленький мальчик

Глава VIII. Часть II.

— Vraiment? Mademoiselle a du mal à voir? ¹

На первый взгляд могло показаться, что слова Гермионы совершенно не задели Мишель. Губы едва дрогнули, острый оценивающий взгляд обжег девушку, но уже через мгновение она расслабленно взмахнула длинными ресницами и пленительно улыбнулась, поворачиваясь к Геллерту.

— Гермиона Грейнджер, — коротко представил он, обвивая рукой гибкую талию, — сестра Альбуса Дамблдора.

— Ох, Альбуса, — звонко воскликнула блондинка, оказываясь рядом с Гермионой, — это ведь тот милый юноша, с которым вы так дружили? Удивительное сходство! Я помню, ты рассказывал, как он в пух и прах разбивал твои идеи! Я — Элеонора Франк! Я так рада с вами познакомиться! Друзья Геллерта — мои друзья! — она едва коснулась пальцами руки Гермионы и тепло улыбнулась. — А это мой супруг — Михаэль.

Невысокий светловолосый юноша приветственно кивнул, но его тут же заслонил четвертый участник неожиданного визита, который помогал ей подняться.

— Кристоф Бернье. Рад знакомству, — сухие губы коснулись тыльной стороны ладони, зеленые глаза изучающе скользнули по лицу Гермионы и он отстранился, отбрасывая со лба непослушные темные пряди. — Если Геллерт вас обижает, жалуйтесь на него мне! — добавил он тише, озорно усмехаясь. В каждом жесте, в каждом четко выверенном движении безошибочно угадывался если не мракоборец, то явно кто-то из министерских. Это плохо. Впрочем, Геллерт не стал бы рисковать, позволяя проникнуть в дом человеку, которому не доверяет.

— Гермиона Грейнджер, — она неловко улыбнулась, порывисто заправляя за ухо волосы и сцепляя пальцы перед собой. — Приятно познакомиться.

Повисла пауза.

Четыре пары глаз изучали Гермиону, словно она была диковинкой, которую выставили на всеобщее обозрение. Она буквально чувствовала эти взгляды: заинтересованный, открытый — Элеонора Франк. Она симпатизировала Гермионе, неуловимо напоминая Джинни. А вот ее супруг напротив — полное безучастие к происходящему. Похоже, его мало интересовали другие женщины, кроме собственной.

Теплый, обжигающе-душный. Кристоф.

Цепкий, колючий — Мишель. Гермиона не знала кем она приходится Геллерту, но недвусмысленность ее поведения говорила о том, что они несколько ближе, чем просто друзья.

— Мишель Бернье. — Голос девушки прозвучал словно ответ на немой вопрос. — Невеста Геллерта. — Окинув победоносным взглядом окаменевшую Гермиону, она добавила: — Бесконечно рада знакомству.

Невеста.

Прыжок в чернеющую пропасть.

Дура. Дура-Грейнджер.

Слепо довериться Гриндевальду, позволить ему всецело завладеть ее вниманием, мыслями и так глупо облажаться.

Ты мной совсем не интересуешься?

А стоило бы, Гермиона. Хоть один единственный раз стоило спросить, есть ли у него женщина. Он-то выспросил все, разузнал, перед тем как… Как что? Использовать, а затем, с чувством выполненного долга, выбросить, как ненужную вещь?