Выбрать главу

Соскользнув с подоконника Гермиона подхватила с прикроватного столика пузырек и принюхалась. Удивительным образом маленькие фиолетовые капли на дне, обычно приятно пахнущие лавандой, перестали иметь какой-либо запах. Как бы ни хотелось Гермионе ошибаться, она понимала — зелье безнадежно испорчено. Проверку остальных можно было отложить до вечера, но это ей было необходимо, как воздух.

Гермиона нехотя встала с кровати, сложила пустые пузырьки в сумку и открыла дверь, которая, по ее мнению должна была вести в ванную комнату. Не очень опрятная, но лучше, чем была в ее лондонской квартире. По меньшей мере сама ванна была без ржавых пятен, а на широкой деревянной полке над раковиной стоял засохший цветок.

— Агуаменти, — прошептала девушка, не особо надеясь на успех. Тонкая струйка воды полилась из конца палочки, вытекая сквозь трещину в горшке.

Пока она приводила себя в порядок, смывая остатки кошмара в маленькой ванной комнате, в голове созрел план действий. Сначала она поговорит с Альбусом. Необходимо убедиться, что он готов ей помочь и его цена за это будет не слишком высокой (хотя был ли у нее выбор). Затем ей нужно достать новое зелье сна. Она не знала, есть ли у Дамблдоров нужные ингредиенты. Возможно, получится купить уже готовое зелье на местном рынке, или в лавке провизора. В последнем она сильно сомневалась, но чем черт не шутит.

В год, когда сова принесла ей письмо из Хогвартса, Гермиона поняла, что влюблена в магию. Всю свою дальнейшую жизнь она не упускала случая воспользоваться ею даже в быту. Но некоторые вещи оставались памятью о беззаботном детстве — полотенце, намотанное тюрбаном на голове, вместо простого осушающего, приятное ощущение массажа от легкого прикосновения деревянной щетки, и, конечно, приятный ментоловый запах зубной пасты, который не смогло бы заменить ни одно гигиеническое заклинание. Это требовало чуть больше сил, но так, она чувствовала себя живой.

Девушка посмотрелась в небольшое карманное зеркало и провела пальцами по темным кругам под глазами. В недрах ее верной спутницы — бездонной сумочки, больше походившей на мешочек для золота, был крем, но найти она его сейчас не смогла бы. Подумать только, какая чушь. Ее заботит крем от кругов под глазами. Гермиона раздраженно хмыкнула и отбросила зеркальце в сторону. Попытка собрать вьющиеся волосы в хвост не увенчалась успехом, так что просто расчесав их, Гермиона накинула запасную мантию и выскользнула в коридор.

Когда она спустилась, просторная гостиная пустовала — братья расположились на кухне, по всей видимости, недавно позавтракав. Альбус был увлечен чтением газеты и заметил девушку только после того, как вскочил Аберфорт, с грохотом уронив тяжелый табурет на пол.

— Расскажите мне о том, кем была Ариана! — выпалил он, не обращая внимания на табурет. — Я хочу еще раз это услышать!

— Что вы хотите знать, Аберфорт? — коротко кивнув Альбусу, она прислонилась к дверному косяку. — Почему она погибла? Кто такие обскуры?

— Все! Я хочу знать все!

— Аберфорт, — вздохнул Альбус, сворачивая газету, — я тебе объяснил все с утра. Достаточно подробно. Тебе не кажется, что нашей гостье может надоесть повторять это раз за разом? Может ты дашь ей сначала позавтракать?

— Аберфорт, вы должны понимать, — говорить стало сложно. — Люди умирают. Умирают часто. Но сложнее всего сообщать об этом их родственникам, друзьям. Они не хотят знать причины, не хотят знать кто убийца и какие обстоятельства. Они хотят знать почему. Почему именно он или она. Почему не кто-то другой. Почему сегодня. — она повела плечами. — Информация не вернет Ариану к жизни. Всю жизнь вы верили, что это сделал Геллерт Гриндевальд. А тут появляюсь я и рушу весь ваш мир.

— Нет! — выпалил юноша, медленно краснея. Его верхняя губа поползла вверх в зверином оскале, а руки сжались в кулаки. — Вы являетесь в мой дом и несете полную чушь! Вы думаете я поверил вам? Как же! — он отбросил пинком табурет, огибая круглый стол. — Я знаю, почему вы придумали эту сказку про обскура. Потому что вам нужна помощь этого ублюдка и вы боитесь, что я буду мешать! О, мисс Грейнджер, открывательница правды! Засуньте себе эту правду…

— Аберфорт! — Альбус вскочил на ноги, хватая брата за плечи. Он что-то быстро зашептал ему на ухо, плотно прижимая голову к своим губам. Несколько раз Аберфорт пытался отпихнуть его, но Альбус, казалось, даже не замечал этого. Гермиона видела, что плечи младшего Дамблдора постепенно начали опускаться, из глаз пропал безумный блеск и вскоре он обмяк, ссутулился. Альбус ободряюще похлопал его по спине и повернулся к девушке: