Выбрать главу

Он говорил так быстро и сбивчиво, что девушка едва улавливала ход его мыслей. Она понимала, что всё это не имеет смысла и вероятно изобретение не сработает и тогда ей придется, нет, она будет обязана арестовать Артура и представить его перед судом, решение которого лишит семью Уизли отца. Но надежда, нелепая шутка жизни, отправившая на тот свет не одну сотню уверовавших в нее и так ярко разгоревшаяся внутри Гермионы не позволила сказать «нет».

— Хорошо, мистер Уизли, показывайте.

— Я долго думал, как перенестись на много лет назад. Я читал книги, но там все заканчивалось очень и очень плохо, — он расчистил место на верстаке и водрузил на него старый радиоприемник, к которому крайне неумело припаяли несколько тумблеров и дополнительный регулятор. — К тому же нам требовалось множество раз вращать маховик, чтобы перенестись буквально на пару часов назад. А тут годы! Всего маленькая ошибка, допущенная в схеме может навсегда стереть нас с лица земли. Но в этот раз я все рассчитал!

Артур все говорил и говорил, подключая к аппарату провода. Как он начал смотреть маггловские фильмы, как один его так вдохновил, что он даже думал над машиной времени, но отказался от этой идеи из-за ее громоздкости. Как он будет рад снова видеть сына и сияющие глаза Молли и как он верит, что у них все непременно получится.

Гермиону же терзали сомнения. В отличие от мистера Уизли, она достаточно трезво воспринимала его изобретательские способности и сам факт, сама идея путешествия в прошлое выглядела безумной. Была огромная вероятность, что эта машина, как и все другие взорвется и Нору придется отстраивать заново.

В который раз.

Но его энтузиазм был столь заразителен, что даже Гермиона, чей характер Пророком был назван самым черствым во всей Британии, поверила в успешность его задумки. Где-то в глубине души, там, где таились самые сокровенные желания, она хотела чтобы машина сработала. Пусть даже она взорвется, пусть она не оставит от этого сарая ни единой маленькой щепки, да что там, от всего мира, но сработает как нужно.

Устройство теперь выглядело как жуткое чудовище, чья шкура состоит из длинных черных змеек, таинственно поблескивающих в свете магических огоньков. Не особо церемонясь Артур вырвал регулятор громкости и на его место поместил колбу с песком. Приемник загудел, пронзая комнату тонким, металлическим свистом.

— Сейчас, — бормотал Артур колдуя над аппаратом, — я так много читал об этом. Представляешь, у нашей планеты есть магнитное поле! И если я смогу воздействовать на него с определенной силой и частотой, то получится так называемое искривление пространства. Как думаешь, июль девяносто седьмого подойдет? — Девушка кивнула с интересом слушая что он говорит. Было неожиданно слышать от мистера Уизли такое трезвое объяснение его действий. Он что-то прикручивал и закреплял, попутно рассказывая о радиоволнах, модуляциях, амплитудах и том, во что Гермиона решила даже не вникать. Она замерла в волнительном предвкушении, завороженная всего двумя цифрами на экране радиоприемника.

— Ты готова? — нетерпеливо спросил мужчина и не дожидаясь ответа начал отсчет: — Раз, два… — Мистер Уизли, — внезапно девушка поняла что стоит на пороге чего-то нового, грандиозного и ей стало банально страшно. И она так удивилась этому давно забытому чувству, что оказалась совершенно к нему не готова. — Мистер Уизли, может не нужно? — Гермиона готова была взвыть от беспомощности. Она не понимала, что ей делать. Одна ее часть страстно желала чтоб Артур запустил свою машину и они всё исправили, но другая кричала, что станет еще хуже. Как она сможет жить дальше в этом новом, исправленном мире, когда ее друзья и родные даже понятия не будут иметь, что с ней произошло?

— Гермиона, так будет правильно. — мужчина обернулся. Его налитые кровью глаза, покрытые пунцовыми пятнами щеки и слишком нездоровая ухмылка заставили девушку закричать:

— Нет! — но его палец уже опустился на большую черную кнопку. Это была ошибка, огромная ошибка, которая могла стоить им жизни! Она успела оттолкнуть Уизли от внезапно ожившего монстра, чьи щупальца пытались обвить его руку. Провода пришли в движение, скользя вокруг устройства, превращаясь в толстые, блестящие жгуты и грозя вскоре заполнить всю комнату. Оно бурлило и чавкало, засасывая мелкие предметы внутрь, сминая железные прутья, как соломинки, ломало деревянные доски и крушило все, что попадалось на пути. Но взгляд девушки был прикован к быстро-быстро вращающейся колбе с мерцающим золотистым песком, чей сумасшедший танец гипнотизировал, сковывая тело, не давая даже шанса на спасение. Она совершенно не замечала Артура, который пытался вытащить ее из комнаты крича и сыпя проклятиями и вдруг, сквозь невообразимо громкий гул и грохот, сквозь свистящие, лязгающие и рычащие звуки, услышала будто существующее вне этого сарая, вне этого мира тихое тиканье часов.