Выбрать главу

- Это древесный кот, Виллински. О них рассказывали на вашем брифинге.

Раздался хохот, затем первый голос сказал: - Ни за что! Древесные коты пушистые, добродушные. Если это древесный кот, то у него серьезный случай чесотки.

Голос Германа, дрожащий, но решительный. - Это Атос. У него нет чесотки. Он был ранен, спасая сестру моих хозяев от нападения диких зверей.

Виллински издал еще один грубый смешок. - И теперь маленький пушистик пришел, чтобы спасти тебя? - Раздался скрип протестующего металла. - Спаси себя и убереги зверя от выстрела. Квеск не промахнется со столь близкого расстояния. Скажи доктору Орджисон то, что она хочет знать, и мы отправимся в путь. Не скажешь, и ты будешь объяснять своим домовладельцам, как испортилось ценное оборудование и пострадал питомец их сестры.

Корделия хотела броситься вперед, но ей не нужна была сдерживающая рука Зака, чтобы напомнить ей, что по крайней мере у одного из людей, угрожающих Герману и Атосу, был пистолет наготове. Ее разум лихорадочно работал, и она придумала план. Не было никакой возможности проинформировать остальных, но Мак и Зак были ее братьями, и они играли во много игр вместе. Ей просто остается надеяться, что они поймут ее намек.

- Я кое-что слышала в этой стороне, - сказала она, повысив голос, чтобы он звучал так, как будто она была далеко. - Держу пари, Атос где-то рядом с компостной кучей. Там водятся всевозможные древесные крысы, на которых он любит охотиться.

Все трое молодых людей достали свое огнестрельное оружие и были наготове. Мак резко кивнул, жест, который говорил: "Дерзай! Мы тебя прикроем."

Корделия проглотила внезапный комок в горле и позвала: - Атос? Атос? У меня есть немного сельдерея для тебя, мальчик! Пора заступать на ночлег.

- Блик! - последовал мгновенный ответ. - Блик! Блик!

Голоса понизились, затем Герман позвал напряженным голосом. - Корделия? Вон там, у компостной кучи. Мы с Атосом занимались борьбой с вредителями, когда прибыли несколько поздних посетителей.

"Очень аккуратно", - подумала Корделия. - "Бьюсь об заклад, кто-то скормил ему реплики. Это ни в малейшей степени не похоже на Германа."

- О! Вот чей воздушный фургон мы видели.

- Мы? - голос Германа пискнул на одном слоге.

- Со мной мои братья и Брэд. Когда я сказала, что собираюсь попытаться уговорить Атоса остаться на ночь, они решили пойти со мной. Брэд абсолютно не поверил нам, когда мы рассказали ему, как Глинис украсила это место.

Обмен репликами привел их к зоне компостирования. Корделия была уверена, что приятная светская сцена, представшая перед ними, не имела ни малейшего сходства с реальностью, которая была несколько мгновений назад. Герман стоял спиной к упаковщику компоста. Атос примостился неподалеку на приподнятом корпусе, который защищал все таинственные механические чудеса, сотворенные Маком.

Лицом к ним стояли четверо незнакомцев - трое мужчин и женщина - и Фрэнк Камара. Несмотря на их деловую одежду, язык тела троих мужчин означал "бандит". Фрэнк, действуя так, как будто все они были старыми приятелями, начал знакомить - и это говорило о том, что он потрудился представить только одну из своих спутниц, миниатюрную, аккуратно причесанную женщину в том, что, по мнению Корделии, могло быть довольно дорогим костюмом..

- Привет, это доктор Лайрик Орджисон. Она в гостях на Сфинксе. Оказывается, она действительно увлекается грибами и хотела поговорить с доктором Бонавентура, поэтому я привел ее сюда, но там был только Герман, так что мы собирались расстаться.

Для объяснения это было натянуто, но у Корделии не было желания уточнять детали, поскольку казалось, что они смогут выкрутиться из этого без того, чтобы в кого-нибудь стреляли. Мальчики не убрали свое огнестрельное оружие, но ведь они были поселенцами на Сфинксе, вышедшими на ночную прогулку. Быть безоружным было бы гораздо более непростительно. Помогло то, что в этот момент Атос решил подойти и уткнуться носом в руку Корделии. Было ли это ее воображением, или завитки его усов и взмах хвоста свидетельствовали о чем-то большем, чем просто удовольствие видеть ее? Она почти могла представить, как он говорит: "Да, точно. Ты скажи им, Фрэнки."

"Я переутомилась", - подумала Корделия, вытаскивая из кармана стебель сельдерея и протягивая ему. - "Просто милое маленькое животное, мальчики и девочки. Не нужно беспокоиться."

- Сейчас мы откланяемся, - сказала доктор Орджисон. - Спасибо тебе, Герман, за то, что показал нам это замечательное заведение. Я обязательно буду на связи.

Кивнув новоприбывшим, она потрусила к парковочному полю, сопровождаемая своими головорезами.