Всего лишь — Вариант,
Задачу упростят,
Но что с того?
(328)
Мой королек не знал,
Что я смотрю за ним.
Он клювом червяка схватил
И съел его — сырым!
Потом попил росы
Из чашечки листа,
Потом с дорожки отскочил,
Чтоб пропустить жука,
И бусинами глаз
Испуганно смотрел,
Не прячутся ли где враги,
И головой вертел.
Я крошку предложила
Ему — а он в ответ
Расправил крылья и поплыл
Через полдневный свет —
Так лодочка спешит
Осилить океан —
Мелькнет серебряный стежок —
И убежит в туман.
(828)
Мой Робин — это тот,
Что в марте — вдруг — зарю
Пробьет скупой морзянкой,
Чудным своим тюрлю.
Мой Робин — это тот,
Что ждёт на весь закат
Разлиться вестью ангельской,
Когда апрель у врат.
Мой Робин — это тот,
Что — молча — из гнезда
Удостоверит: мир, и дом,
И святость — навсегда.
(1298)
Вот этот гриб — он эльф
Растений — пилигрим —
То нет его, то вновь стоит
Под зонтиком своим!
И ждет чего-то, медлит,
Меж тем весь срок его
Быстрее, чем бросок змеи,
Не дольше — чем зевок.
Он — маг, и он — факир,
Пришелец ниоткуда...
Иль просто выскочка, мираж —
Претензия на чудо?
Его присутствие траве —
Я вижу — даже льстит —
Он как таинственнейший цвет
Тупому пню привит.
Он что-то замышляет!
Но что — скрывает грим.
Природа — он твой еретик!
Но кто поспорит с ним?
Перевод Татьяны Стамовой
Кружков Григорий Михайлович — поэт, переводчик, литературовед. Переводил стихи многих английских поэтов (Уайет, Гаскойн, Сидни, Рэли, Донн, Шекспир и др.). Защитил диссертацию в Колумбийском университете (США). Лауреат нескольких литературных премий, в том числе Государственной премии РФ (2003). Постоянный автор «Нового мира». Живет в Москве.
Стамова Татьяна Юрьевна — поэт, прозаик, переводчик английской и итальянской поэзии. Окончила МГЛУ (МГПИИЯ им. М. Тореза). Среди переводов: Леопарди, Милтон, Чосер, Хопкинс, Водсворд и др. Живёт в Москве. В «Новом мире» публикуется впервые.
• • •
Этот, а также другие свежие (и архивные) номера "Нового мира" в удобных для вас форматах (RTF, PDF, FB2, EPUB) вы можете закачать в свои читалки и компьютеры на сайте "Нового мира" - http://www.nm1925.ru/
Два капитана
Симкин Лев Семенович — доктор юридических наук, профессор Российской государственной академии интеллектуальной собственности. Родился в 1951 году. Автор многих научных трудов и публикаций, а также книг на исторические темы: последняя — «Полтора часа возмездия» (2013). Живет в Москве.
4 августа 1944 года на скамье подсудимых в военном трибунале Киевского военного округа в окружении конвоя сидели два капитана Красной армии. Оба предстали перед судом по обвинению в измене родине, а точнее, в предательстве членов киевского подполья [1] . Костенко Иван Иванович, 1907 года рождения, украинец, из крестьян, бывший член ВКП(б), не судимый, капитан РККА, до войны начштаба 224-го стрелкового полка. Несвежинский Абрам Зельманович, он же Нестеров Александр Алексеевич, 1910 года рождения, из рабочих, еврей, бывший член ВКП(б), судим в 1934 году за очковтирательство, капитан РККА, до войны начштаба, перед пленением командир 194-го стрелкового полка.