Олег Дозморов. Вечное “почти”. IV — 63.
Ирина Евса. Створка твоего окна. V — 36.
Владимир Захаров. Койот. VI — 108.
Ольга Иванова. В искомый проём. IX — 64.
Александр Кабанов. Русский индеец. XI — 135.
Игорь Караулов. За палеонтологию. VII — 3.
Светлана Кекова. Зона сияния. I — 28.
Бахыт Кенжеев. Еще поживем. I — 43; Светлое будущее. XII — 3.
Александр Климов-Южин. Сад застывших времен. XI — 3.
Дэвид Константайн. Мужчина в свой выходной. Перевод с английского и предисловие Михаила Липкина. X — 29.
Ирина Котова. Мастерица драм. XII — 101.
Константин Кравцов. Из цикла “На длинных волнах”. IX — 107.
Юрий Кублановский. Поздние стансы. V — 3.
Инга Кузнецова. Соло для осеннего голоса. I — 114.
Виктор Куллэ. Подступает вода. V — 79.
Александр Кушнер. Облака в полете. I — 3.
Александр Леонтьев. Молочный брат. II — 60.
Инна Лиснянская. Эхо волны. III — 3.
Валерий Лобанов. В чистом поле. II — 3.
Аня Логвинова. В три спасения. XII — 28.
Вадим Месяц. Из “Имперского романсеро”. XI — 37.
Сергей Михайлов. Мукоморье. IX — 119.
Дэвид Морфет. Из книги “Молчание зеленого мира”. Перевод с английского и вступление Андрея Олеара. XI — 81.
Анатолий Найман. Скажи огонь. IV — 3.
Виталий Науменко. Косноязычие. VII — 113.
Юлиана Новикова. На расстоянии огня. VII — 66.
Подлинник речи. Современная армянская поэзия в переводах Георгия Кубатьяна. VII — 130.
Татьяна Полетаева. Ты такую не знал. VII — 104.
Сергей Попов. Ясельные братья. VIII — 121.
Вадим Рабинович. Запятая. II — 103.
Звиад Ратиани. Реквием для живых. Перевод с грузинского Бориса Херсонского. XI — 144.
Анна Саед-Шах . Душа с Dushoyu. III — 115.
Александр Самарцев. Перебивать, но слушать. III — 39.
Михаил Синельников. Старые письма. XII — 111.
Евгений Сливкин. Замороженный сигнал. II — 85.
Сергей Стратановский. Этот край. IX — 3.
Ольга Сульчинская. Школьное время. I — 108.
Андрей Тавров. Охапка света. VI — 77.
Александр Тимофеевский. Горы, лес и море. III — 105.
Илья Фаликов. Дуб по имени Филимон. VIII — 3.
Борис Херсонский. Вырванные листы из переписки императрицы Екатерины и философа Вольтера, а также иные исторические стихотворения. VI — 90.
Валерий Черешня. Последний секрет. XII — 89.
Наталия Черных. Смерть первенцев. VIII — 42.
НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ
Игорь Рымарук. “Былые буквы выводя по новой…” Перевод с украинского и вступление Германа Власова, послесловие Александра Ирванца. VI — 128.
Джон Китс. “Она трофей туманный в этом храме…” Перевод и предисловие Алексея Цветкова. X — 113.
Эзра Паунд. The Cantos / Песни. Эскиз ХХХ Песен: I, III, IV, V. Перевод с английского, предисловие и комментарии Майи Кононенко. XII — 116.
Галактион Табидзе. Могильщик. Перевод с грузинского Юрия Юрченко, вступление и послесловие Зазы Абзианидзе. IV — 124.
Фудзивара-но Тэйка. Стихи о цветах и птицах. Тех и других по двенадцать. Перевод со старояпонского, вступление и комментарии Виктора Сановича. II — 113.
Уильям Шекспир. Король Лир. Сцены из третьего акта. Перевод и предисловие Григория Кружкова. VIII — 128.
ДНЕВНИК ПИСАТЕЛЯ
Юрий Кублановский. Ноль девять. Записи. II — 126, III — 117.
ДАЛЕКОЕ БЛИЗКОЕ
Владимир Абашев, Марина Абашева. А был ли мальчик из Перми? Литературное расследование. X — 118.
Юрий Барбаш. Кто вы, Виктор Петров? В. Домонтович (Петров) и его повесть “Без почвы”: все не то, чем кажется. VIII — 156.
Святослав Логинов. Мои универсамы. I — 149.
Елена Михайлик. Срез отложенного времени: из истории понятий. Обзор журнальных публикаций (ноябрь 1962 года). XI — 170.