Выбрать главу

Пьер Ассулин. Клиентка. Роман. Перевод с французского Н. Паниной. М., “Текст”, 2001, 219 стр., 2000 экз.

Дебютный — и, по мнению критики, удачный — роман известного во Франции литературоведа и публициста.

Гонсало Торренте Бальестер. Дон Хуан. Роман. Перевод с испанского Н. Богомоловой. М., “Иностранка”, “Б.С.Г.-Пресс”, 2001, 474 стр., 5000 экз.

Современный испанский роман, написанный на материале многовекового и многоликого литературного мифа о Дон Жуане.

Джон Беньян. Путь паломника. Перевод с английского Т. Поповой. М., “Грантъ”, 2001, 368 стр.

Классическое произведение английской литературы XVII века, почти сто лет не переиздававшееся в России, в новом переводе.

Владимир Березин. Свидетель. Роман. Рассказы. СПб., “Лимбус-Пресс”, 2001, 440 стр., 3000 экз.

На фоне новейшей нашей литературы почти старомодная по своей искренности, серьезности, сориентированности на высокую культуру письма (чувствуются следы внимательного чтения русских и зарубежных писателей 20-х годов, в частности, Шкловского и Хемингуэя) проза о молодом человеке на сегодняшних войнах, как локальных (Югославия, Кавказ и т. д.), так и тотальной, всех против всех — нынешнее состояние русского общества. Основа книги, роман “Свидетель”, — лирико-философское исповедальное повествование молодого писателя, бывшего боевого офицера, об одиночестве как способе жить. В романе и рассказах — Москва, Крым, Чечня, Сербия, Германия, русские деревни; офицеры, наемники, бизнесмены, бандиты, обыватели, новейшее “поколение дворников и сторожей”, искусствоведы, литераторы и т. д.

Борис Васильев. Глухомань. Роман. М., “Вагриус”, 2001, 336 стр., 7000 экз.

Попытка современного прозаика написать художественно-эпическое прозаическое полотно о событиях последних двух десятилетий в России.

Уильям Блатер Йейтс. Звездный единорог. Пьесы. Перевод с английского Л. Володарской. М., “Текст”, 2001, 269 стр., 3500 экз.

Восемь пьес, из которых шесть публикуются на русском языке впервые.

Тимур Кибиров. Кто куда — а я в Россию. М., “ОЛМА-Пресс”, 2001, 512 стр, 3000 экз.

Итоговая на сегодняшний день — стихи с 1987 года — книга одного из ведущих наших поэтов. Предисловие “Тимур из пушкинской команды” Андрея Немзера.

Ирина Полянская. Читающая вода. Роман. М., “Грантъ”, 2001, 224 стр.

Книжное издание романа, публиковавшегося в “Новом мире” (1999, № 10, 11).

Владимир Салимон. Возвращение на землю. Книга новых стихотворений. М., Издательский дом АСБ, 2001, 174 стр., 1000 экз.

Содержит циклы: “Фактура грубого холста”, “Обнаженная натура”, “Оптический обман”, “Национальный колорит”, “Песка и глины смесь”. О предыдущей книге Салимона “Бегущие от грозы” (М., “Золотой век”, 1999) см. “Новый мир”, 2000, № 2.

Глеб Шульпяков. Щелчок. Стихотворения и поэмы. М., “Независимая газета”, 2001, 120 стр., 1000 экз.

Первая книга уже завоевавшего известность московского поэта. О вошедшей в книгу поэме “Грановского, 4” журнал писал в 2001 году, № 2.

.

С. С. Аверинцев. София-Логос. Словарь. Киев, “Дух i Лiтера”, 2001, 460 стр., 3000 экз.

“Основы христианской культуры в форме энциклопедического словаря... Словарь... дарит читателю как универсальную сумму знаний от А до Я, так и энергию личного выбора между узким путем „отца веры” Авраама и широким путем постатеистического „Язычества”” (из издательской аннотации). Около ста пятидесяти словарных статей из разных энциклопедических изданий, с которыми сотрудничал автор, составили первую половину книги (Архангелы, Бесы, Благовещение, Вознесение, Воскресение, Голгофа, Ересь, Любовь, Мессия, Христианство, Эсхатология и др.). Вторая половина книги составлена из статей, продолжающих содержание первой части: “Христианство в ХХ веке”, “По ту сторону изоляционизма”, “Стилистические проблемы библейского перевода”, “Будущее христианства в Европе” и др. Послесловие “Архипелаг Аверинцева” К. Б. Сигова. Это второе издание книги, первое выходило в 1999 году.

Теодор Адорно. Эстетическая теория. Перевод с немецкого А. В. Дранова. М., “Республика”, 2001, 527 стр., 3000 экз.