См. также: “<...> вряд ли Сорокин способен повлиять на язык больше, чем, скажем, „Московский комсомолец”...” — считают Ирина Левонтина и Елена Шмелева (“Играть по-русски” — “Русский Журнал”, 2002, 11 декабря <http://www.russ.ru/ist_sovr> ).
Олег Дарк. Сжимая Фаусты. — “Русский Журнал” <http://www.russ.ru/krug>
“Когда читаешь „Фауста” Пастернака, будто слышишь, переводчик говорит: ну я вам сейчас наперевожу. У меня нет других объяснений его небрежностей и несообразностей, кроме „злого отношения”. Пастернак — большой мастер, и многие его переводческие нелепости не связаны с „техническими трудностями”...” Далее — разбор “нелепостей”.
См. также: “Пастернаковский перевод „Фауста” для меня <...> — не плохой, а антигётевский. И — с этой точки зрения „перевод” этот (буквально пере-вод) хороший: в смысле — почти удавшийся. Он взрывает пьесу Гёте изнутри, уничтожает ее, а вместо нее предлагает другую”, — продолжает Олег Дарк . (“Сладострастники, или Офелия обесчещенная и утопленная” — “Русский Журнал” <http://www.russ.ru/krug> ).
Олег Дарк. В бой идет один подросток. — “Русский Журнал” <http://www.russ.ru/krug>
“Лимонов — русский Киплинг или Вальтер Скотт. Пошло, но правда. Его хорошо читать перед дуэлью, как Печорин „Пуритан”...”
“Книги Лимонова имеют педагогическое значение...”
“Да зачем Лимонову „писать хорошо”?..”
Ср.: “Лимонов решает проблему, подстегивая свою биографию и находя все более молодых girl-friends. Кто-то пытается решить проблему, читая Лимонова”, — пишет Александр Уланов (“Блудный подданный автомата” — “Русский Журнал” <http://www.russ.ru/krug> ). Он же: “Популярность Лимонова связана с общим ростом популярности культа силы и власти, со стремлением к жизненной энергии любой ценой, к упрощению культуры до уровня крыс и тараканов, которым никакая радиация не страшна”.
См. также: Петр Павлов, “ЖЗЛимонова, или Полная книга воды”. — “Русский Журнал” <http://www.russ.ru/krug>
См. также: Алла Латынина, “Андрей Белый и бэтээр” — “Время MN”, 2002, № 214, 27 ноября <http://www.vremyamn.ru>
Вячеслав Дёгтев. Куприн. Речь на Купринских днях литературы. — “День литературы”, 2002, № 11, ноябрь.
“Всю жизнь, сколько себя помню, меня сравнивают с Куприным...”
Михаил Делягин. Мир 2010 — 2020-х годов: некоторые базовые тенденции и требования к России. — “Лебедь”. Независимый альманах. Бостон, 2002, № 297, 10 ноября <http://www.lebed.com>
“Ключевой проблемой современного человечества является его нарастающее разделение, имеющее многоуровневый характер, идущее одновременно по целому ряду признаков”. Автор — директор Института проблем глобализации. Статья датирована февралем 2002 года.
Роальд Добровенский. Арцымагнус. Нерифмованная хроника. Роман. — “День и ночь”, Красноярск, 2002, № 5-6, июнь — сентябрь.
“Не без смущения приступаю я к рассказу о любви, славе и крушении Христиана II, короля Дании, Норвегии и Швеции, а затем только Дании и Норвегии <...>”.
Александр Долгин. Прагматика культуры. — “Логос”, 2002, № 2 (33).
“Цены [на рынке культуры] не просто отражают фундаментальные факторы, а сами становятся их частью, определяя предпочтения”.
Владимир Емельянов. Латинский гуманист из недр Аида. О “Записях и выписках” М. Л. Гаспарова. — “Лебедь”. Независимый альманах. Бостон, 2002, № 291, 29 сентября <http://www.lebed.com>
“Метафизика Гаспарова совсем не туманна и легко излагаема — как устно, так и письменно. Онтология состоит из следующих аспектов: а) Бога нет; <...>. Теперь антропология: а) человека как такового нет; <...>. Потом аксиология: а) высшей цели как таковой нет; <...>. Этика: а) каждый человек одинок, непрозрачен и плохо понимаем другими людьми; <...>. Наконец, эстетика: а) красоты нет — она придумана вкусом; <...>. Кажется, все”. И тут же — следом: “Атеист ли Гаспаров? Это сложнейшая проблема <...>”.
Игорь Ефимов. Несовместимые миры: Достоевский и Толстой. — “Лебедь”. Независимый альманах. Бостон, 2002, № 297, 10 ноября <http://www.lebed.com>