Выбрать главу

Збигнев Крушиньский. На суше и на море. Описания и рассказы. Предисловие Ярослава Клейноцкого. Перевод с польского Ю. Чайникова. М., «Новое литературное обозрение», 2003, 256 стр.

Проза одного из лидеров современного «поколения сорокалетних» в польской литературе — десять рассказов писателя, вынужденного из-за своих тесных связей с первой «Солидарностью» эмигрировать в начале 80-х в Швецию. «Бытует мнение, особенно среди не слишком начитанных критиков, что польская литература последних лет не смогла справиться с описанием современной действительности… Здесь, конечно, не место для полемики с этим абсурдным взглядом, мы просто добавим очередной аргумент против этого тезиса. А именно — сборник рассказов Збигнева Крушиньского…» (из предисловия).

Дж. Кутзее. В ожидании варваров. Романы. Перевод с английского А. Михалева, И. Архангельской, Ю. Жуковой. СПб., «Амфора», 2003, 463 стр., 5000 экз.

«В ожидании варваров» и «Жизнь и время Михаэла К.» — два романа южноафриканского писателя, букеровского лауреата 1983 и 1999 годов, нобелевского лауреата 2003 года. (Журнал намерен откликнуться на творчество Кутзее в одном из ближайших номеров.)

Евгений Рейн. Заметки марафонца. Неканонические мемуары. Екатеринбург, «У-Фактория», 2003, 526 стр., 3000 экз.

Мемуарные зарисовки, персонажами которых стали Ахматова, Бродский, Шкловский, Олеша, Окуджава, Евтушенко, Аркадий Штейнберг, Довлатов, Давид Дар, Игорь Ершов и другие; а также — эссе о Данте, о Мандельштаме, о петербургской поэзии от Сумарокова и Пушкина до Кушнера и Бродского, отклики на литературную и прочую злобу дня.

Владимир Сергиенко. BOB FOMKIN’G. Криминально-человеческое чтиво. Блатная сказка № 2. М., «Парад», 2004, 160 стр., 1000 экз.

Пять коротких повестей русского писателя, живущего в Германии и пишущего на материале своей собственной, как сказано в аннотации, «профессиональной» жизни в преступном мире. Первое предисловие к книге написал Андрей Битов («Повести и рассказы Владимира Сергиенко посвящены тому, о чем в России знают, но, к счастью, не все по своему личному опыту. Теперешняя мода на уголовщину и „блатату“ только затушевывает нам чувственное восприятие этого закрытого мира, оставшегося либо в репрессивном советском прошлом, либо в современном телевизионном исполнении. Этот опыт, переданный через живое слово, не был осуществлен. Но когда я увидел тексты Сергиенко, я увидел, что начинаю вдыхать знание, которое было от меня сокрыто…»); второе предисловие принадлежит Дмитрию Бавильскому, первому публикатору (в своей интернетовской «Библиотеке эгоиста» — <http://www.topos.ru/cgi-bin/article.pl?id=1513>) текстов Сергиенко: «Ныне проникновение блатной тематики кажется уже просто тотальным — праздники „Шансона“ в Кремле, криминальные сериалы… Вот почему столь важен и интересен „случай Сергиенко“, который идет несколько иным путем, чем многие другие авторы, прибегающие к блатной стилистике… Блатное для него не самоцель, но способ передать ощущения от столкновения с реальностью».

Символ «Мы». Еврейская хрестоматия новой русской литературы. Составление Ирины Врубель-Голубкиной. М., «Новое литературное обозрение», 2003, 464 стр.

Современная проза, поэзия, драматургия русскоязычных писателей Израиля. Сборник составили произведения авторов из круга журнала «Зеркало» — это Александр Гольдштейн, Александр Бараш, Сергей Магиб, Михаил Гробман, Александра Петрова, Евгений Штейнберг и другие; «…русская литературная эмиграция как самозаконное явление… перестала существовать… Впервые за столетия своего бытия русский язык и литература обзавелись диаспорой, став языком и литературой диаспорическими, распространенными уже не на территориях сопредельных колоний и полуколоний, но вовлекающими в орбиту своего влияния пространства независимых от России геокультурных и политических миров»; «Быть в диаспоре означает для нас развивать те особенности русского слова, которые — что называется, по определению — не могут быть развиты в метрополии» (из предисловия).

Странный ветер. Современная японская поэзия. Переводы с японского. М., «Иностранка», 2003, 476 стр., 8500 экз.

Теория катастроф. Современная японская проза. Переводы с японского. М., «Иностранка», 2003, 527 стр., 8500 экз.

Двухтомная антология современной японской литературы, составление которой координировали Мицуёси Нумано и Григорий Чхартишвили.

.

Михаил Вайскоп. Птица-тройка и колесница души. Работы 1978–2003 годов. М., «Новое литературное обозрение», 2003, 576 стр.

Книга известного у нас своими монографиями (см., например, информацию о его книге «Сюжет Гоголя» /«Книги» — «Новый мир», 2003, № 9/) филолога, издавшего на этот раз свои статьи разных лет о Пушкине, Гоголе, Сковороде, Боратынском, Чернышевском, Маяковском («Во весь голос: религия Маяковского»), Зощенко и других.