Выбрать главу

Да спас ли я его — вот в чем вопрос.

Непредсказуем нрав Елизаветы.

Коль рассудит, что выгоднее ей

С Французом иль Норвежцем сговориться,

Наследник наш лишится головы.

 

Гертруда

А все же здесь не мог он оставаться.

Входит Офелия. Она с распущенными волосами, в одной нижней рубашке, волочит за со-

бой метлу.

 

Клавдий

Что это за явление? И как

Ее пустила стража? В этом виде!

Офелия начинает старательно мести пол.

Гертруда

Рассказывали мне, что смерть отца

Бедняжку ввергла в умопомраченье,

Но это настоящее безумье.

Какая жалость! Бедное дитя!

(Подходит к Офелии.)

Голубушка, что делаете вы

В таком наряде и с метлой в придачу?

 

Офелия

Не видно разве, выметаю сор.

А платье снято, чтобы не запачкать.

Когда убили моего отца

(Его железкою, как курицу, проткнули),

Я вдруг прозрела. Увидала я,

Какая грязь кругом, какая гадость!

Тут сор, там мусор, клочья паутины,

И пыль, и плесень, всякое гнилье.

А главное, никто не обращает

Внимания! Как будто так и надо!

(Хватает королеву за подол платья.)

Мадам! Снимите это поскорей!

Как можете носить вы эту мерзость?

Я постираю, дайте!

 

Гертруда

Я сама.

Домой ступайте. Вам там будет лучше.

Доносится грохот, шум голосов. Король и королева оборачиваются.

Вбегает Гораций.

 

Гораций

Ваше величество, беда! Лаэрт поднял мятеж! Заговорщики уже во дворце, ваша стража разбежалась! Я послал пажа в казарму за швейцарцами, но они вряд ли поспеют! Нужно бежать!

Шум стремительно приближается.

 

Клавдий

Нет, поздно. Не пристало королю

Как зайцу бегать. Прочь иди, Гертруда!

Из-за кулисы выбегает Лаэрт со шпагой в руке, за ним вооруженные люди. Гертруда

вцепляется мужу в локоть.

 

Лаэрт

Ах вот ты где, убийца и злодей!

Будь проклят, отправляйся в чрево ада!

Офелия пронзительно кричит. Гораций преграждает Лаэрту дорогу.

Гораций

Что вы делаете? Вы хотите, чтоб ваша несчастная сестра умерла от ужаса? Немедленно спрячьте шпагу — девочка знает, что таким же оружием убили ее отца!

Лаэрт

(бросаясь к сестре)

Ты здесь? Сбежала? Не устерегли?

Вернись домой! Эй, кто-нибудь! Возьмите

Ее отсюда!

Офелия

(кричит)

Руки убери!

Меня не трогай грязными руками!

Лаэрт убирает шпагу в ножны, машет сообщникам, чтобы вышли.

Лаэрт

Ну что ты, что ты. Это я, Лаэрт,

Твой брат. Не бойся, милая, не бойся!

 

Гораций

(королю, вполголоса)

Говорите что-нибудь, тяните время. С минуты на минуту подоспеют швейцарцы.

Клавдий

Ох, сердце разрывается! Лаэрт,

В вас тоже затуманился рассудок

От горя неизбывного. Увы,

Безумье бродит в нашем королевстве,

Подобно эпидемии чумы,

Кидаясь от больного на здоровых.

 

Лаэрт

Да, правда! И заразы той разносчик —

Семейство ваше подлое. Сейчас

Сестру отправлю я, и мы закончим.

Суд чести будет скор, но справедлив.

(Хочет повести сестру к выходу, но она вырывается.)

 

Офелия

Отстань! Уйди, дурак! Не видишь разве,

Мести я не закончила здесь пол!

(Снова машет метлой, Лаэрт пытается ее остановить.)

 

Клавдий

Я обещаю выслушать с участьем