Выбрать главу

Гамлет

Что, тоже в ухо влил ему отраву? А после в жены взял его вдову?

Гораций

Не совсем, но мы слегка подправим сюжет, чтобы детали в точности совпали с рассказом призрака. Если Клавдий виновен, он непременно себя выдаст — возгласом, жестом, гримасой. А если сохранит невозмутимость, значит, привидение действительно подослано Дьяволом.

Гамлет

А коли мы останемся в сомненье, Как жест или гримасу разъяснить?

Гораций

Согласно человеколюбивым установлениям закона, всякое сомнение толкуется в пользу обвиняемого, и вы должны поклясться, что, если король не выдаст себя самым явным и определенным образом, вы откажетесь от мести.

Гамлет

Вы правы! Так и надо поступить! Спектакль! Замечательно, Гораций! Изящно, остроумно, искрометно! Точь-в-точь как я люблю! Сценарий сам Придумаю. Где только взять актеров?

На сцену выходят Розенкранц и Гильденстерн, кланяясь с преувеличенной почтительностью.

Гораций

(вполголоса)

Глядите, ваши витенбергские собутыльники. Впору открывать в Эльсиноре филиал университета.

Гильденстерн

Милейший принц!

Розенкранц

Хмельнейший принц! И вы, Гораций многомудрый, Привет собратьям по ученью, Нет, по мученью — так верней.

Гамлет

Ха, Розенкранц и Гильденстерн! Ребята! Какого черта вас-то принесло В столицу мерзости, уныния и скуки! Неужто добровольно вы в тюрьму Решили со свободы воротиться?

Гильденстерн

Не то чтоб вовсе добровольно. Нас кое-кто сюда позвал.

Розенкранц

И кое-что в награду дал. Глядите-ка: вот этот ключик Откроет райские врата В дворцовый погреб, где томятся Красотки бочки. Невтерпеж Им с нами слиться в поцелуе. Идемте, принц! Поговорим О том о сем, повеселимся. А то вас прямо не узнать — Как будто кислых слив наелись.

Гамлет

Я в самом деле тут закис, И, право, есть на то причины. Но видеть вас сердечно рад И выпью с добрыми друзьями.

Гильденстерн

Ну вот, теперь заговорил, Как прежний Гамлет, кратким ямбом. Идемте, сэр. Напьемся в дым! А вы, Гораций, тоже с нами?

Гораций

Значит, тот, кто вызвал вас из Витенберга, выдал вам ключ от королевского погреба? Щедрый господин. И влиятельный. За что же он вас так вдруг полюбил? Ладно, не хотите — не отвечайте. Я вот что думаю, милорд. Чем бражничать и болтать о всякой всячине с этими веселыми господами, не лучше ли привлечь их к участию в нашей затее? Вы спрашивали, где взять актеров? Вот они, все в сборе. Пьеса, считайте, готова. Я сыграю жертву, Гильденстерн — убийцу, вон какая у него багровая, свирепая физиономия, а субтильный Розенкранц в самый раз подойдет на роль коварной супруги.

Розенкранц

Сыграть спектакль? Какой спектакль? Смешной? И с переодеваньем? Вот это здорово! Ура! А что за пьеса? Видно, фарс?

Гамлет

И препохабный, сам увидишь. А впрочем, незачем тебе Интригу знать. Играй, что скажут. Потешим, братцы, короля.
Сцена 5

Зал во дворце. Сбоку установлена декорация для спектакля: куст, скамейка. На местах для зрителей Клавдий, Гертруда, Гамлет, Полоний, Офелия, придворные.

На скамейке, накрывшись плащом, лежит Гораций. Он с приклеенной бородой, рядом шлем с белым плюмажем.

Гертруда

Мой милый сын, скажи, когда ж начало?

Гамлет

Через минуту, попрошу терпенья. И тише, тише. Видите, он спит. Коль пробудится — замыслу конец.

Клавдий

Какому замыслу?

Гамлет

Злодейскому, конечно.

(Поднимается со стула, садится на пол рядом с Офелией.)

Могу ли я на бедра к вам прилечь?

Офелия

О нет, милорд!

Гамлет

Одной лишь головою.

Офелия

Ах, головою. Хорошо, милорд.