Выбрать главу

Из прядей материнских покрывало,

А я — простите вашего слугу —

Лишь разве шкуру снять с себя могу,

Да только жаль младенчика: негоже

Страдать ему в дубленой этой коже.

Но раз уж принято к роди2нам слать

Белье и просит будущая мать, —

Я девять белошвей, с кем знался прежде,

К себе созвал, на помощь их в надежде.

Но лишь одна была со мной мила

И мне для вас передник свой дала:

Из мягкой ткани он, отделан тонко,

Мадам, взгляните — вот сия пеленка.

 

ТОМАС СТЭНЛИ (1625 — 1678)

Ожидание

Не подгоняй минут:

Они промчатся, промелькнут,

И не пеняй бедняге Фебу,

Что он по небу

Ползет лениво в свой чертог.

Спешить не надо,

Промешка — нам награда,

Мы все поспеем на урок.

Пока еще ты слеп,

Сокрытых не тревожь судеб,

Не тщись уразуметь до срока

Законы рока.

Дай совершить свой тайный труд

Бессонной пряхе —

И сбудутся все страхи,

И все надежды оживут.

 

 

 

 

1 Мизинец бедняге отсекли в пьяной драке.

2 Кастарой (по-латыни “чистый алтарь”) Хабингтон называл в стихах свою жену; ей посвящена вся его любовная лирика.

3 Сонет здесь означает короткое стихотворение или песенку о любви.

4 Такие озорные загадки были тогда в ходу. Здесь приличия соблюдены: разгадка названа сразу.

5 Личность W. B. не установлена, но стихи и сегодня годятся в подарок любому счастливому отцу.

6 В устаревшей русской транслитерации Ловелас: это его имя дал в XVIII веке

С. Ричардсон своему отрицательному герою, красавцу и соблазнителю.

7 Это очень знаменитое стихотворение, чуть ли не в школьную программу входит.

"Моя борьба на литературном фронте"

О к о н ч а н и е. Начало см. “Новый мир”, № 1 – 5 с. г.

Публикация, подготовка текста и комментарии С. В. ШУМИХИНА.

ВЯЧЕСЛАВ ПОЛОНСКИЙ

*

“Моя борьба

на литературном фронте”

Дневник. Май 1920 — январь 1932

<1931>

Писательская масса проявляет страшно малый интерес к дискуссии. Леонов был на одном заседании. Вс. Иванов — так же, так же Сельвинский, Сейфуллина. Нет Никулина, Буданцева, Асеева, Веселого. Не хочет ходить Малышкин. Они смотрят на это дело как на какой-то “призыв”, на какую-то обязанность, — неприятную. Кто может — тот уклоняется, кто не может — как обреченный, лезет на трибуну, “отзвонит” — и айда домой. Там разберут.

15/IX, 31. Вчера — продолжение дискуссии. Выступил Виктор Шкловский. Волновался. Нервничал. Когда я два раза улыбнулся по каким-то поводам, спросил меня: “Вам смешно? А вот мне не смешно”. Говорили — он будет “каяться”. Его выступление произвело тяжелое впечатление. Он, в сущности, спрашивал: куда ему деться? Он спрашивал: скажите, где мне прочитать мой научный доклад по истории литературы 18 века? Негде. Где напечатать мое исследование — листов 20? Негде. Речь, пересыпанная остротами, умышленно бессвязная, с перескакиванием с предмета на предмет. Без “концов” и “начал”. Все как будто сводилось к тому, что ему “негде” печататься. Дело сложней, конечно. Но он как будто не понимает. Не понимает этого и Бобров1, который сегодня спрашивал меня: что ему делать? Писать? — но что? Люди не могут понять, что они просто потеряли “право” на искусство. Для кого они будут писать? Кому это нужно? В том-то и дело, что никому, или очень немногим. Но пусть они и обращаются к этим “немногим”. Но они обращаются к пролетарскому государству, которое заботится о “всех”, а не о “немногих”, — или о “подавляющем большинстве”.

После Шкловского выступил И. Макарьев2 — секретарь РАППа. Кажется, рабочий, с угловатой, грубоватой речью, — но умница. Он обрушился (справедливо) на аудиторию, которая была очень довольна выступлением Шкловского. Он издевался над ее преклонением перед “интеллигентской сложностью”: “Ах, смотрите, как он „глубок”, как он „сложен”, — он не может говорить ясно, он путается, перескакивает с места на место, — у него чехарда в голове. Ах, как это глубоко!” и т. п. “Надо бросить эти интеллигентские выкрутасы”, — говорил он под аплодисменты молодой части аудитории. Эта отповедь была, конечно, голосом класса, среди которого Шкловский не найдет читателей и почитателей.