Выбрать главу

А н т и ф о л  Э ф е с с к и й  (Дромио Эфесскому) o:p/

Пусть даст тебе сосед железный крюк иль «кошку». o:p/

Д р о м и о  Э ф е с с к и й o:p/

И впрямь бесшерстный этот зверь проложит нам дорожку. o:p/

(Дромио Сиракузскому) o:p/

И в дом мы все-таки войдем, ведь нам давно пора o:p/

Взглянуть, что ты за птица — с пером иль без пера. o:p/

А н т и ф о л  Э ф е с с к и й o:p/

Ступай живей и принеси мне лом! o:p/

Б а л ь т а з а р o:p/

Не надо, сударь, не ломитесь в дом. o:p/

Не сокрушайте вашей доброй славы o:p/

В горячке, имя чистое жены o:p/

Случайным не пятнайте подозреньем. o:p/

Ее терпенье, опыт, здравый ум o:p/

И скромность вам известны. Без причины o:p/

Она от мужа б не закрыла дверь. o:p/

Уверен я, все выяснится скоро o:p/

И смысл ее поступка мы поймем. o:p/

Я вас прошу, уйдемте потихоньку o:p/

И в «Тигре» отобедаем втроем, o:p/

А к ночи вы вернетесь — и супруга o:p/

Вам все благополучно разъяснит. o:p/

Ведь стоит вам лишь в дом ворваться силой o:p/

Средь бела дня, когда зевак полно, — o:p/

Пойдут немедля слухи, вашей чести o:p/

Непоправимый нанося урон, o:p/

Наветы, сплетни — словом, грязь такая, o:p/

Что не стереть и с гробовой плиты, o:p/

И дальним поколеньям не отмыться. o:p/

От предков к правнукам, из уст в уста, o:p/

Как хворь, передается клевета. o:p/

А н т и ф о л  Э ф е с с к и й o:p/

Ну что ж, вы правы. Я уйду без шума o:p/

И, как ни горько мне, развеселюсь. o:p/

Есть у меня знакомая девица:    o:p/

В речах остра, собою хороша o:p/

И с норовом, хотя и незлобива.  o:p/

У ней мы пообедаем. Жена o:p/

Не раз меня корила — и напрасно! — o:p/

За эту дружбу. o:p/

                            (К Анджело) o:p/

                   Вы сперва домой o:p/

Сходите за цепочкой: уж наверно, o:p/

Она готова. Взявши, принесите o:p/

Ее вы к «Дикобразу», где живет o:p/

Та девушка. Подарок ей отдам я — o:p/

Хотя б назло жене! Ступайте, сэр, o:p/

И я пойду: от собственного дома — o:p/

В чужом искать радушного приема. o:p/

А н д ж е л о o:p/

Вы в «Дикобраз»? Я через час — туда ж. o:p/

А н т и ф о л  Э ф е с с к и й o:p/

Недешево мне встанет эта блажь.  o:p/

Уходят. o:p/

o:p   /o:p

[ Путаница нарастает, драгоценная цепочка по ошибке вручена Антифолу Сиракузскому, тогда как заказавший и не получивший ее Антифол Эфесский арестован за отказ платить. Уводимый приставом в тюрьму, он посылает Дромио (разумеется, не того) к жене за спрятанным в комоде кошельком с дукатами, чтобы его отпустили под залог.] o:p/

o:p   /o:p

o:p   /o:p

АКТ IV o:p/

o:p   /o:p

Сцена вторая o:p/

Входят  А д р и а н а  и  Л ю ц и а н а. o:p/

o:p   /o:p

А д р и а н а o:p/

Так он тебя пытался соблазнить o:p/

    Не в шутку? О сестра, как это было? o:p/

Сбивался ль он в речах? Терял ли нить?     o:p/

    Краснел или бледнел? Глядел уныло o:p/

Иль весело? В глазах мерцал ли свет o:p/

Сердечных вспышек и шальных комет?       o:p/

Л ю ц и а н а o:p/

Он все твердил, что не жена ему ты…          o:p/

А д р и а н а o:p/

И впрямь, жена такой не стерпит смуты.    o:p/

Л ю ц и а н а o:p/

Что он впервые видит этот дом. o:p/

А д р и а н а o:p/

И впрямь, себя он держит чужаком. o:p/

Л ю ц и а н а o:p/

Речь завожу я о тебе — o:p/

А д р и а н а o:p/

                               И что же? o:p/

Л ю ц и а н а o:p/

Мне руку предлагает он и ложе. o:p/

А д р и а н а o:p/

Как добивался он любви твоей? o:p/

Л ю ц и а н а o:p/

Не знай я правды — дрогнула б, ей-ей. o:p/

Он превознес красу мою сначала, o:p/

А следом — речь… o:p/

А д р и а н а o:p/

                                       И что ты отвечала? o:p/

Л ю ц и а н а o:p/

Дай досказать. o:p/

А д р и а н а o:p/

                    Нет сил моих! Язык o:p/

Во рту горит, из сердца рвется крик. o:p/

Ах он скотина! Старикашка грязный, o:p/

Косой, кривой, увечный, безобразный, o:p/

Тупой и грубый, злобный и скупой, o:p/

Уродливый и телом и душой! o:p/

Л ю ц и а н а o:p/

К чему так горевать о скверном муже? o:p/

Ушел — и с плеч гора. Ему же хуже!            o:p/

А д р и а н а o:p/

Он не таков. Моя к нему вражда — o:p/

    Лишь напоказ и для других. Как птица, o:p/

Чужих я отвлекаю от гнезда, o:p/