Cр.: “Современной боеспособной военной организации в России попросту нет. <...> Конечно, банальным было бы ожидать, что завершение „холодной войны” может быть зафиксировано, скажем, подписанием акта о перемирии в железнодорожном вагоне (Компьен, ноябрь 1918 г.) или подобием унизительной процедуры капитуляции (другой не могло быть по определению) в актовом зале военного училища (Карлхорст, 1945 г.). Тем не менее дату окончания „холодного” противостояния уже сегодня можно определить достаточно точно — 13 декабря 2001 г. Напомним, именно в этот день президент США Джордж Буш заявил о предстоящем выходе Америки из Договора по ПРО 1972 г.”, — пишет Михаил Ходаренок (“Участь побежденных” — “Независимая газета”, 2002, № 48, 14 марта).
Ср.: “<...>Как выяснилось, значительный [российский] ядерный потенциал оказался <...> великолепным гарантом проведения Россией назревших реформ политической и экономической систем, не позволив Западу решить окончательно этот самый острый для него вопрос онтологической борьбы. Дальнейшее развитие России переворачивает радикальнейшим образом весь тезис западного пиара о якобы победе в „холодной войне”. Победой в онтологических поединках может считаться только окончательное исчезновение противника с „большой доски” (если пользоваться терминологией Бжезинского). Получили же они — динамичную, быстроразвивающуюся, „зубастую” и изголодавшуюся по успехам Россию”, — пишет Игорь Джадан (“Данилевский о глобализации” — “Русский Журнал” <http://www.russ.ru/politics> ).
Алла Ярхо. Пруст среди моря дерьма. — “Знание — сила”, 2002, № 2.
“Доктора наук переквалифицировались в бизнесменов не только потому, что у них не было вариантов выживания. Вернее было бы сказать, что, живи они в других обстоятельствах, они вообще не стремились бы в науку, а сразу выбрали бы бизнес”.
Составитель Андрей Василевский (www.avas.da.ru).
“Арион”, “Вопросы истории”, “Дружба народов”, “Знамя”, “Октябрь”
Михаил Айзенберг. Не плотнее ветра. Стихи. — “Знамя”, 2002, № 3 <http://magazines.russ.ru/znamia>
Неспроста от зеркала отпрянешь ты.
Посмотри: ты сам какой-то пряничный.
Мы и сами пряники печатные,
каждый каждому племянники внучатые.
Затвердели речи, как пословица,
так и ждешь, когда они обломятся.
В конце номера, в рубрике “Конференц-зал”, публикуются речи лауреатов премии журнала “Знамя” за 2001 год. Первым говорил Михаил Айзенберг: “На мой взгляд, „поэзия” — одно из тех слов, значения которого никак не определены заранее и порой несовместимы. При знакомстве с новым автором мы узнаем еще одно значение этого слова. Видимо, в моем случае для этого понадобился как бы второй динамик, и им стал текст, условно прозаический. Но если это упрек, то обратиться с ним я могу только к самому себе”.
Рыгор Бородулин. Письма в Хельсинки. Стихи. С белорусского. Перевод Ивана Бурсова. Предисловие и рисунки (курсив мой. — П. К. ) Василя Быкова . — “Дружба народов”, 2002, № 3 <http://magazines.russ.ru/druzhba>
“Пастух небесный — ветер кочевой, / Дай тучам хоть на миг остановиться, / Дай насладиться / Светлой тишиной, / Которая в изгнанье / Другу снится”.
Написаны эти строки (а это действительно письма в стихах) в 10-й больнице города Минска...
Василь Быков. Короткая песня. Рассказ. С белорусского. Перевод автора. — “Дружба народов”, 2002, № 4.
Се мастер. Ecce homo. У кого там “литература умерла”? Или, может быть, это просто из серии “про войну”? Что нам напишут господа критики?
“Женщина, что некогда была твоей и стала не твоей, снова твоей не будет”. Это из рассказа.
Дмитрий Быков. Достоевский и психология русского литературного Интернета. — “Октябрь”, 2002, № 3 <http://magazines.russ.ru/October>
Публикация, завершающая подборку из шести докладов на Международном юбилейном симпозиуме “Достоевский в современном мире. 1821 — 2001”. Перед Быковым были — И. Волгин (“Ничей современник”), И. Золотусский (“Записки сумасшедшего” и “Записки из подполья”), П. Николаев (“Амбивалентность художественного сознания Ф. М. Достоевского”), А. Цветков ( не “мл.”. — П. К. ) (“Достоевский и Эйн Рэнд”), И. Виноградов (“Религиозно-духовный опыт Достоевского и современность”).